|
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: Converse.js 4.0.4\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-08-17 09:03+0200\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2020-04-15 16:11+0000\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2020-08-20 15:36+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Xosé M <xosem@disroot.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
|
|
"translations/gl/>\n"
|
|
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
-"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
|
|
|
+"X-Generator: Weblate 4.2.1-dev\n"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:25173
|
|
|
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
|
|
@@ -125,27 +125,22 @@ msgstr "Lamentámolo, non se subeu o seu ficheiro."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52282
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59900
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "You're not allowed to retract your message."
|
|
|
-msgstr "Desculpa, pero non tes permiso para borrar esta mensaxe."
|
|
|
+msgstr "Non podes retractar desta mensaxe."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52284
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59904
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message."
|
|
|
-msgstr "Lamentámolo, algo fallou ao intentar eliminar a mensaxe."
|
|
|
+msgstr "Lamentámolo, algo fallou ó intentar retractar a mensaxe."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52289
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "You're not allowed to send a message."
|
|
|
-msgstr "Non ten permiso para enviar mensaxes a esta sala"
|
|
|
+msgstr "Non tes permiso para enviar unha mensaxe."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52291
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59913
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Lamentámolo, algo fallou ao intentar enviar o formulario de configuración."
|
|
|
+msgstr "Lamentámolo, algo fallou ó intentar enviar a mensaxe."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53335
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53358
|
|
@@ -257,9 +252,8 @@ msgid "You have been banned from this groupchat"
|
|
|
msgstr "Excluíronte desta conversa en grupo"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59108
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem"
|
|
|
-msgstr "Sacáronte desta conversa en grupo debido a un cambio na afiliación"
|
|
|
+msgstr "Saíches desta conversa en grupo debido a un problema técnico"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59109
|
|
|
msgid "You have been kicked from this groupchat"
|
|
@@ -286,11 +280,11 @@ msgstr ""
|
|
|
"Elimináronte da conversa en grupo porque o servicio de hospedaxe foi apagado"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59902
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Your retraction was not delivered because you're not present in the "
|
|
|
"groupchat."
|
|
|
-msgstr "Non se entregou a mensaxe porque non está presente en este grupo."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Non se enviou a retracción porque non estás presente na conversa en grupo."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59909
|
|
|
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
|
|
@@ -302,9 +296,8 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr "Non se entregou a mensaxe porque non está presente en este grupo."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:60131
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "A timeout happened while while trying to retract your message."
|
|
|
-msgstr "Caducou a solicitude de borrado da mensaxe"
|
|
|
+msgstr "Caducou a solicitude mentras intentabas retractar a mensaxe."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61301
|
|
|
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
|
|
@@ -357,9 +350,9 @@ msgid "%1$s's nickname has changed"
|
|
|
msgstr "Cambiou o alcume de %1$s"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62193
|
|
|
-#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
+#, javascript-format
|
|
|
msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue"
|
|
|
-msgstr "%1$s entrou na conversa en grupo"
|
|
|
+msgstr "%1$s saiu sa sala debido a un problema técnico"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62195
|
|
|
#, javascript-format
|
|
@@ -609,7 +602,7 @@ msgstr "OK"
|
|
|
#. harmony default export
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:71596
|
|
|
msgid "Image: "
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Imaxe: "
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:75683
|
|
|
#, javascript-format
|
|
@@ -622,17 +615,16 @@ msgid "Download file \"%1$s\""
|
|
|
msgstr "Descargar ficheiro \"%1$s\""
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:77417
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Cancel Editing"
|
|
|
-msgstr "Cambie os axustes"
|
|
|
+msgstr "Cancelar a edición"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:77417
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Editar"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:77446
|
|
|
msgid "Retract"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Retractar"
|
|
|
|
|
|
#. harmony default export
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:77557
|
|
@@ -641,7 +633,7 @@ msgstr "Versións da mensaxe"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:78160
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Reintentar"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:78167
|
|
|
msgid "Uploading file:"
|
|
@@ -662,9 +654,8 @@ msgid "Show more"
|
|
|
msgstr "Mostrar máis"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:78301
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Show less"
|
|
|
-msgstr "Mostrar usuarios"
|
|
|
+msgstr "Mostrar menos"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:79160
|
|
|
msgid "No message history available."
|
|
@@ -695,14 +686,12 @@ msgid "Message characters remaining"
|
|
|
msgstr "Caracteres restantes"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:81498
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Hide participants"
|
|
|
-msgstr "Participantes"
|
|
|
+msgstr "Agochar participantes"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:81500
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Show participants"
|
|
|
-msgstr "Participantes"
|
|
|
+msgstr "Mostrar participantes"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:81516
|
|
|
msgid "Choose a file to send"
|
|
@@ -866,7 +855,7 @@ msgstr "Pechar e saír da conversa"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:85025
|
|
|
msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Mágoa!, perdeuse a conexión, a mensaxe non se puido enviar"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:85251
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:90871
|
|
@@ -1139,9 +1128,8 @@ msgid "conference.example.org"
|
|
|
msgstr "conferencia.exemplo.org"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:88697
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Groupchats found"
|
|
|
-msgstr "Conversas en grupo atopadas:"
|
|
|
+msgstr "Atopáronse conversas en grupo"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:88705
|
|
|
msgid "No groupchats found"
|
|
@@ -1255,14 +1243,12 @@ msgstr ""
|
|
|
"donos teñen rol de moderador de xeito automático."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:89400
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Timeout error while trying to set the affiliation"
|
|
|
-msgstr "Lamentámolo, algo fallou ao establecer a afiliación"
|
|
|
+msgstr "Fallo de caducidade ó intentar establecer a afiliación"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:89402
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Sorry, you're not allowed to make that change"
|
|
|
-msgstr "Non tes permiso para realizar ese cambio"
|
|
|
+msgstr "Sentímolo, mais non tes permiso para realizar ese cambio"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:89404
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
|
|
@@ -1524,24 +1510,24 @@ msgid "%1$s have left the groupchat"
|
|
|
msgstr "%1$s deixou a conversa en grupo"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:90620
|
|
|
-#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
+#, javascript-format
|
|
|
msgid "%1$s are now moderators"
|
|
|
-msgstr "%1$s agora é moderador"
|
|
|
+msgstr "%1$s agora son moderadores"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:90622
|
|
|
-#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
+#, javascript-format
|
|
|
msgid "%1$s are no longer moderators"
|
|
|
-msgstr "%1$s xa non é moderador"
|
|
|
+msgstr "%1$s xa non son moderadores"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:90624
|
|
|
-#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
+#, javascript-format
|
|
|
msgid "%1$s have been given voices"
|
|
|
-msgstr "%1$s ten a palabra"
|
|
|
+msgstr "Concedéronlle a palabra a %1$s"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:90626
|
|
|
-#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
+#, javascript-format
|
|
|
msgid "%1$s have been muted"
|
|
|
-msgstr "%1$s foi acalado"
|
|
|
+msgstr "%1$s foron acaladas"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:90638
|
|
|
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
|
@@ -1740,13 +1726,11 @@ msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
|
|
|
msgstr "Fallo: atopáronse varios participantes con esos parámetros"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:91523
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the "
|
|
|
"groupchat."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Non se atopou un participante con ese alcume ou enderezo XMPP. Podería ter "
|
|
|
-"saído da conversa."
|
|
|
+"Non se atopou un participante con ese alcume. Podería ter saído da conversa."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:91587
|
|
|
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
|
|
@@ -1762,9 +1746,9 @@ msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?"
|
|
|
msgstr "Seguro que queres desbotar a conversa en grupo?"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:91640
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm"
|
|
|
-msgstr "Por favor, introduza o provedor XMPP no que rexistrarse:"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Por favor, escribe o provedor XMPP desta conversa en grupo para confirmar"
|
|
|
|
|
|
#. harmony default export
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:91642
|
|
@@ -1773,18 +1757,17 @@ msgid "name@example.org"
|
|
|
msgstr "nome@exemplo.org"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:91646
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Optional reason for destroying this groupchat"
|
|
|
-msgstr "Seguro que queres desbotar a conversa en grupo?"
|
|
|
+msgstr "Razón para eliminar esta conversa en grupo (optativo)"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:91650
|
|
|
msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Enderezo XMPP optativo para a nova conversa en grupo que substitúe a esta"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:91651
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "replacement@example.org"
|
|
|
-msgstr "nome@exemplo.org"
|
|
|
+msgstr "substituta@exemplo.org"
|
|
|
|
|
|
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:91777
|
|
@@ -1889,52 +1872,51 @@ msgstr "quere ser un contacto seu"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:93726
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Agochar"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:93728
|
|
|
msgid "Execute"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Executar"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:93782
|
|
|
msgid "On which entity do you want to run commands?"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "¿En qué entidade queres executar os comandos?"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:93784
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc "
|
|
|
"commands on them."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Certos servizos e entidades XMPP permítenlle a usuarias autorizadas executar "
|
|
|
+"comandos a medida neles."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:93786
|
|
|
msgid "Commands found"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Comandos atopados"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:93788
|
|
|
msgid "List available commands"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Lista de comandos dispoñibles"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:93792
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "No commands found"
|
|
|
-msgstr "Non se atoparon conversas en grupo"
|
|
|
+msgstr "Non se atoparon comandos"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:93974
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity."
|
|
|
-msgstr "Lamentámolo, algo fallou ao intentar eliminar os dispositivos."
|
|
|
+msgstr "Lamentámolo, algo fallou ó buscar os comandos nesa entidade."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:93985
|
|
|
msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "A entidade indicada non soporta os comandos a medida"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:94096
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the "
|
|
|
"developer console for details"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Lamentámolo, algo fallou ao executar o comando. Comprobe a consola de "
|
|
|
-"desenvolvemento do navegador para máis detalles."
|
|
|
+"Lamentámolo, algo fallou ao executar o comando. Mira os detalles na consola "
|
|
|
+"de desenvolvedora"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:94173
|
|
|
msgid "About"
|
|
@@ -1942,13 +1924,12 @@ msgstr "Acerca de"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:94175
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Comandos"
|
|
|
|
|
|
#. harmony default export
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:94181
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
-msgstr "Cambie os axustes"
|
|
|
+msgstr "Axustes"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:94183
|
|
|
#, javascript-format
|
|
@@ -1989,9 +1970,8 @@ msgid "Device without a fingerprint"
|
|
|
msgstr "Dispositivo sen pegada dixital"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:94627
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Checkbox for selecting the following device"
|
|
|
-msgstr "Marque para escoller a seguinte pegada dixital"
|
|
|
+msgstr "Marca para escoller o seguinte dispositivo"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:94637
|
|
|
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
|
|
@@ -2132,14 +2112,12 @@ msgstr ""
|
|
|
"será posible en este grupo."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:96058
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
|
|
|
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Non se puido utilizar o cifrado extremo-a-extremo en esta conversa en grupo, "
|
|
|
-"ben porque o grupo ten algún anónimo ou non todas as participantes soportan "
|
|
|
-"OMEMO."
|
|
|
+"Non se puido utilizar o cifrado extremo-a-extremo nesta sala, ou a conversa "
|
|
|
+"ten certo anonimato ou non todas as participantes soportan OMEMO."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:96060
|
|
|
#, javascript-format
|
|
@@ -2155,15 +2133,16 @@ msgid "Messages are being sent in plaintext"
|
|
|
msgstr "As mensaxes estanse a enviar en texto plano"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:96081
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Messages are sent encrypted"
|
|
|
-msgstr "As mensaxes estanse a enviar en texto plano"
|
|
|
+msgstr "As mensaxes envíanse cifradas"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:96085
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to "
|
|
|
"support OMEMO encrypted messages"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Esta conversa de grupo ten que ser só para membros e non-anónima para poder "
|
|
|
+"usar mensaxes cifradas con OMEMO"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:96147
|
|
|
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
|