|
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2017-08-23 11:55+0200\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2017-08-29 13:20+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-08-23 09:02+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Jean-Baptiste <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
|
|
|
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
|
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Voulez-vous rejoindre automatiquement ce salon au lancement ?"
|
|
|
msgid "What should your nickname for this room be?"
|
|
|
msgstr "Quel alias devrait être utilisé pour ce salon ?"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:519
|
|
|
+#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:531
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
msgstr "Enregistrer"
|
|
|
|
|
@@ -80,12 +80,12 @@ msgstr "Retirer ce marque-page"
|
|
|
msgid "Unbookmark this room"
|
|
|
msgstr "Retirer ce salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2506
|
|
|
+#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2493
|
|
|
#: src/converse-roomslist.js:141
|
|
|
msgid "Show more information on this room"
|
|
|
msgstr "Afficher davantage d’informations sur ce salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2505
|
|
|
+#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2492
|
|
|
#: src/converse-roomslist.js:143
|
|
|
msgid "Click to open this room"
|
|
|
msgstr "Cliquer pour ouvrir ce salon"
|
|
@@ -107,11 +107,11 @@ msgstr "Message personnel"
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
msgstr "Envoyer"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:486
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:487
|
|
|
msgid "me"
|
|
|
msgstr "moi"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:493
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:494
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
|
|
|
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
|
|
@@ -119,197 +119,197 @@ msgstr ""
|
|
|
"Un message très long a été reçu. Cela pourrait être lié à une attaque visant "
|
|
|
"à dégrader la performance de la conversation. La sortie a été tronquée."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:535
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:536
|
|
|
msgid "Typing from another device"
|
|
|
msgstr "Saisie depuis un autre appareil"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:537
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:538
|
|
|
msgid "is typing"
|
|
|
msgstr "écrit"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:542
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:543
|
|
|
msgid "Stopped typing on the other device"
|
|
|
msgstr "Fin de saisie depuis l’autre appareil"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:544
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:545
|
|
|
msgid "has stopped typing"
|
|
|
msgstr "a arrêté d’écrire"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:549 src/converse-chatview.js:811
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:550 src/converse-chatview.js:812
|
|
|
#: src/converse-notification.js:182
|
|
|
msgid "has gone away"
|
|
|
msgstr "est parti"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1043
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:661 src/converse-muc.js:1030
|
|
|
msgid "Show this menu"
|
|
|
msgstr "Afficher ce menu"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:661
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:662
|
|
|
msgid "Write in the third person"
|
|
|
msgstr "Écrire à la troisième personne"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:662 src/converse-muc.js:1041
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:663 src/converse-muc.js:1028
|
|
|
msgid "Remove messages"
|
|
|
msgstr "Effacer les messages"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:749
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:750
|
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les messages de cette conversation ?"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:809 src/converse-notification.js:180
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:810 src/converse-notification.js:180
|
|
|
msgid "has gone offline"
|
|
|
msgstr "s’est déconnecté"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:813 src/converse-notification.js:184
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:814 src/converse-notification.js:184
|
|
|
msgid "is busy"
|
|
|
msgstr "est occupé"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:856
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:857
|
|
|
msgid "Clear all messages"
|
|
|
msgstr "Supprimer tous les messages"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:857
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:858
|
|
|
msgid "Insert a smiley"
|
|
|
msgstr "Insérer une émoticône"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:858
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:859
|
|
|
msgid "Start a call"
|
|
|
msgstr "Démarrer un appel"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-controlbox.js:186 src/converse-core.js:751
|
|
|
+#: src/converse-controlbox.js:190 src/converse-core.js:752
|
|
|
#: src/converse-rosterview.js:89
|
|
|
msgid "Contacts"
|
|
|
msgstr "Contacts"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-controlbox.js:387
|
|
|
+#: src/converse-controlbox.js:393
|
|
|
msgid "XMPP Username:"
|
|
|
msgstr "Nom d’utilisateur XMPP :"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-controlbox.js:388
|
|
|
+#: src/converse-controlbox.js:394
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
msgstr "Mot de passe :"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-controlbox.js:389
|
|
|
+#: src/converse-controlbox.js:395
|
|
|
msgid "Click here to log in anonymously"
|
|
|
msgstr "Cliquez ici pour se connecter anonymement"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-controlbox.js:390
|
|
|
+#: src/converse-controlbox.js:396
|
|
|
msgid "Log In"
|
|
|
msgstr "Se connecter"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-controlbox.js:391
|
|
|
+#: src/converse-controlbox.js:397
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-controlbox.js:391
|
|
|
+#: src/converse-controlbox.js:397
|
|
|
msgid "user@server"
|
|
|
msgstr "utilisateur@serveur"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-controlbox.js:392
|
|
|
+#: src/converse-controlbox.js:398
|
|
|
msgid "password"
|
|
|
msgstr "Mot de passe"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-controlbox.js:399
|
|
|
+#: src/converse-controlbox.js:405
|
|
|
msgid "Sign in"
|
|
|
msgstr "S’inscrire"
|
|
|
|
|
|
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
|
|
#. Example, I am online
|
|
|
-#: src/converse-controlbox.js:487 src/converse-controlbox.js:565
|
|
|
+#: src/converse-controlbox.js:499 src/converse-controlbox.js:577
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid "I am %1$s"
|
|
|
msgstr "Je suis %1$s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-controlbox.js:489 src/converse-controlbox.js:570
|
|
|
+#: src/converse-controlbox.js:501 src/converse-controlbox.js:582
|
|
|
msgid "Click here to write a custom status message"
|
|
|
msgstr "Cliquez ici pour indiquer votre statut personnel"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-controlbox.js:571
|
|
|
+#: src/converse-controlbox.js:502 src/converse-controlbox.js:583
|
|
|
msgid "Click to change your chat status"
|
|
|
msgstr "Cliquez pour changer votre statut"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-controlbox.js:518
|
|
|
+#: src/converse-controlbox.js:530
|
|
|
msgid "Custom status"
|
|
|
msgstr "Statut personnel"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-controlbox.js:547 src/converse-controlbox.js:557
|
|
|
+#: src/converse-controlbox.js:559 src/converse-controlbox.js:569
|
|
|
msgid "online"
|
|
|
msgstr "en ligne"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-controlbox.js:549
|
|
|
+#: src/converse-controlbox.js:561
|
|
|
msgid "busy"
|
|
|
msgstr "occupé"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-controlbox.js:551
|
|
|
+#: src/converse-controlbox.js:563
|
|
|
msgid "away for long"
|
|
|
msgstr "absent pour une longue durée"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-controlbox.js:553
|
|
|
+#: src/converse-controlbox.js:565
|
|
|
msgid "away"
|
|
|
msgstr "absent"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-controlbox.js:555
|
|
|
+#: src/converse-controlbox.js:567
|
|
|
msgid "offline"
|
|
|
msgstr "Déconnecté"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-controlbox.js:599 src/converse-rosterview.js:158
|
|
|
+#: src/converse-controlbox.js:611 src/converse-rosterview.js:158
|
|
|
msgid "Online"
|
|
|
msgstr "En ligne"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-controlbox.js:600 src/converse-rosterview.js:160
|
|
|
+#: src/converse-controlbox.js:612 src/converse-rosterview.js:160
|
|
|
msgid "Busy"
|
|
|
msgstr "Occupé"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-controlbox.js:601 src/converse-rosterview.js:161
|
|
|
+#: src/converse-controlbox.js:613 src/converse-rosterview.js:161
|
|
|
msgid "Away"
|
|
|
msgstr "Absent"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-controlbox.js:602 src/converse-rosterview.js:163
|
|
|
+#: src/converse-controlbox.js:614 src/converse-rosterview.js:163
|
|
|
msgid "Offline"
|
|
|
msgstr "Déconnecté"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-controlbox.js:603
|
|
|
+#: src/converse-controlbox.js:615
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
|
msgstr "Se déconnecter"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-controlbox.js:609
|
|
|
+#: src/converse-controlbox.js:621
|
|
|
msgid "Click to add new chat contacts"
|
|
|
msgstr "Cliquez pour ajouter de nouveaux contacts"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-controlbox.js:610
|
|
|
+#: src/converse-controlbox.js:622
|
|
|
msgid "Add a contact"
|
|
|
msgstr "Ajouter un contact"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-controlbox.js:642
|
|
|
+#: src/converse-controlbox.js:654
|
|
|
msgid "Contact name"
|
|
|
msgstr "Nom du contact"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-controlbox.js:643
|
|
|
+#: src/converse-controlbox.js:655
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
msgstr "Rechercher"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-controlbox.js:648
|
|
|
+#: src/converse-controlbox.js:660
|
|
|
msgid "e.g. user@example.org"
|
|
|
msgstr "e.g. utilisateur@exemple.org"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-controlbox.js:649
|
|
|
+#: src/converse-controlbox.js:661
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
msgstr "Ajouter"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-controlbox.js:673
|
|
|
+#: src/converse-controlbox.js:685
|
|
|
msgid "No users found"
|
|
|
msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-core.js:1147
|
|
|
+#: src/converse-core.js:1148
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
|
|
|
msgstr "Désolé, il y a eu une erreur lors de la tentative d’ajout "
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-core.js:1291
|
|
|
+#: src/converse-core.js:1292
|
|
|
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
|
|
msgstr "Ce client ne permet pas les mises à jour de disponibilité"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-core.js:1365
|
|
|
+#: src/converse-core.js:1366
|
|
|
msgid "Click to hide these contacts"
|
|
|
msgstr "Cliquez pour cacher ces contacts"
|
|
|
|
|
@@ -317,15 +317,15 @@ msgstr "Cliquez pour cacher ces contacts"
|
|
|
msgid "Close this box"
|
|
|
msgstr "Fermer cette fenêtre"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-minimize.js:181 src/converse-minimize.js:504
|
|
|
+#: src/converse-minimize.js:196 src/converse-minimize.js:532
|
|
|
msgid "Minimize this chat box"
|
|
|
msgstr "Réduire cette fenêtre de discussion"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-minimize.js:325
|
|
|
+#: src/converse-minimize.js:339
|
|
|
msgid "Click to restore this chat"
|
|
|
msgstr "Cliquez pour afficher cette discussion"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-minimize.js:478
|
|
|
+#: src/converse-minimize.js:506
|
|
|
msgid "Minimized"
|
|
|
msgstr "Réduit(s)"
|
|
|
|
|
@@ -446,90 +446,90 @@ msgstr "Votre alias a été modifié en : %1$s"
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
msgstr "Message"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:547
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:534
|
|
|
msgid "Close and leave this room"
|
|
|
msgstr "Fermer et quitter ce salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:548
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:535
|
|
|
msgid "Configure this room"
|
|
|
msgstr "Configurer ce salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:592
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:579
|
|
|
msgid "Hide the list of occupants"
|
|
|
msgstr "Cacher la liste des participants"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:976
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:963
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
|
|
|
"optionally a reason."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:989
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:976
|
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les messages de ce salon ?"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:997
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:984
|
|
|
msgid "Error: could not execute the command"
|
|
|
msgstr "Erreur : la commande ne peut pas être exécutée"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1039
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1026
|
|
|
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
|
|
msgstr "Changer le rôle de l’utilisateur en administrateur"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1040
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1027
|
|
|
msgid "Ban user from room"
|
|
|
msgstr "Bannir l’utilisateur du salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1042
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1029
|
|
|
msgid "Change user role to occupant"
|
|
|
msgstr "Changer le rôle de l’utilisateur en participant"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1044
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1031
|
|
|
msgid "Kick user from room"
|
|
|
msgstr "Expulser l’utilisateur du salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1045
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1032
|
|
|
msgid "Write in 3rd person"
|
|
|
msgstr "Écrire à la troisième personne"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1046
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1033
|
|
|
msgid "Grant membership to a user"
|
|
|
msgstr "Autoriser l’utilisateur à être membre"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1047
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1034
|
|
|
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
|
|
msgstr "Retirer le droit d’envoyer des messages"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1048
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1035
|
|
|
msgid "Change your nickname"
|
|
|
msgstr "Changer votre alias"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1049
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1036
|
|
|
msgid "Grant moderator role to user"
|
|
|
msgstr "Changer le rôle de l’utilisateur en modérateur"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1050
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1037
|
|
|
msgid "Grant ownership of this room"
|
|
|
msgstr "Accorder la propriété à ce salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1051
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1038
|
|
|
msgid "Revoke user's membership"
|
|
|
msgstr "Révoquer l’utilisateur des membres"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1052
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1039
|
|
|
msgid "Set room subject"
|
|
|
msgstr "Indiquer le sujet du salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1053
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1040
|
|
|
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
|
|
msgstr "Définir le sujet de la salle (alias pour /subject)"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1054
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1041
|
|
|
msgid "Allow muted user to post messages"
|
|
|
msgstr "Autoriser les utilisateurs muets à poster des messages"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1609
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1596
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
|
|
"different one."
|
|
@@ -537,235 +537,235 @@ msgstr ""
|
|
|
"L’alias choisi est réservé ou actuellment utilisé, veuillez en choisir un "
|
|
|
"différent."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1626
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1613
|
|
|
msgid "Please choose your nickname"
|
|
|
msgstr "Veuillez choisir votre alias"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1627 src/converse-muc.js:2432
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1614 src/converse-muc.js:2419
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1628
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1615
|
|
|
msgid "Enter room"
|
|
|
msgstr "Entrer dans le salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1647
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1634
|
|
|
msgid "This chatroom requires a password"
|
|
|
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1648
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1635
|
|
|
msgid "Password: "
|
|
|
msgstr "Mot de passe : "
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1649
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1636
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
msgstr "Soumettre"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1762
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1749
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid "This action was done by %1$s."
|
|
|
msgstr "L’action a été réalisée par %1$s."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1765
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1752
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
|
|
msgstr "La raison indiquée est : « %1$s »."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1774
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1761
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
msgid "The reason given is: \"%1$s \""
|
|
|
msgstr "La raison indiquée est : « %1$s »."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1792
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1779
|
|
|
msgid " has left the room. \""
|
|
|
msgstr " a quitté le salon. \""
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1794
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1781
|
|
|
msgid " has left the room"
|
|
|
msgstr " a quitté le salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1802
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1789
|
|
|
msgid " has joined the room. \""
|
|
|
msgstr " a rejoint le salon. \""
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1804
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1791
|
|
|
msgid " has joined the room."
|
|
|
msgstr " a rejoint le salon."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1839
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1826
|
|
|
msgid "You are not on the member list of this room."
|
|
|
msgstr "Vous n’êtes pas dans la liste des membres de ce salon."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1841
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1828
|
|
|
msgid "You have been banned from this room."
|
|
|
msgstr "Vous avez été banni de ce salon."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1845
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1832
|
|
|
msgid "No nickname was specified."
|
|
|
msgstr "Aucun alias n’a été indiqué."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1849
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1836
|
|
|
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
|
|
msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à créer des salons."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1851
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1838
|
|
|
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
|
|
msgstr "Votre alias n’est pas conforme à la politique de ce salon."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1855
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1842
|
|
|
msgid "This room does not (yet) exist."
|
|
|
msgstr "Ce salon n’existe pas (pour l’instant)."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1857
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1844
|
|
|
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
|
|
msgstr "Ce salon a atteint sa limite maximale d’occupants."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1972
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1959
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
|
|
msgstr "Le sujet « %2$s » a été défini par %1$s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2081
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2068
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
msgid "Click to mention %1$s in your message."
|
|
|
msgstr "Cliquer pour citer cet utilisateur dans votre message."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2082
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2069
|
|
|
msgid "This user is a moderator."
|
|
|
msgstr "Cet utilisateur est un modérateur."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2083
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2070
|
|
|
msgid "This user can send messages in this room."
|
|
|
msgstr "Cet utilisateur peut envoyer des messages dans ce salon."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2084
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2071
|
|
|
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
|
|
msgstr "Cet utilisateur ne peut PAS envoyer de messages dans ce salon."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2137
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2124
|
|
|
msgid "Occupants"
|
|
|
msgstr "Participants :"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2155 src/converse-muc.js:2359
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2142 src/converse-muc.js:2346
|
|
|
msgid "Invite"
|
|
|
msgstr "Inviter"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2176
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2163
|
|
|
msgid "Features"
|
|
|
msgstr "Caractéristiques"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2580
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2567
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
|
msgstr "Masqué"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2178
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2165
|
|
|
msgid "Message archiving"
|
|
|
msgstr "Archivage du message"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2179
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2166
|
|
|
msgid "Members only"
|
|
|
msgstr "Membres uniquement"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2582
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2569
|
|
|
msgid "Moderated"
|
|
|
msgstr "Modéré"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2181 src/converse-muc.js:2583
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2570
|
|
|
msgid "Non-anonymous"
|
|
|
msgstr "Non-anonyme"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2182
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2169
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
msgstr "Ouvrir"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2183
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2170
|
|
|
msgid "Password protected"
|
|
|
msgstr "Protégé par mot de passe"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2184
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2171
|
|
|
msgid "Persistent"
|
|
|
msgstr "Persistant"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2185 src/converse-muc.js:2586
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2172 src/converse-muc.js:2573
|
|
|
msgid "Public"
|
|
|
msgstr "Public"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2186 src/converse-muc.js:2587
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2173 src/converse-muc.js:2574
|
|
|
msgid "Semi-anonymous"
|
|
|
msgstr "Semi-anonyme"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2187
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2174
|
|
|
msgid "Temporary"
|
|
|
msgstr "Temporaire"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2188 src/converse-muc.js:2589
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
|
|
|
msgid "Unmoderated"
|
|
|
msgstr "Non modéré"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2189
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2176
|
|
|
msgid "Unsecured"
|
|
|
msgstr "Non sécurisé"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2190
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2177
|
|
|
msgid "This room is not publicly searchable"
|
|
|
msgstr "Ce salon ne peut pas être recherché publiquement"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2191
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2178
|
|
|
msgid "Messages are archived on the server"
|
|
|
msgstr "Les messages sont archivés sur le serveur"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2192
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2179
|
|
|
msgid "This room is restricted to members only"
|
|
|
msgstr "Ce salon est restreint aux membres uniquement"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2193
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2180
|
|
|
msgid "This room is being moderated"
|
|
|
msgstr "Ce salon est modéré"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2194
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2181
|
|
|
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tous les autres occupants de ce salon peuvent voir votre nom d’utilisateur "
|
|
|
"XMPP"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2195
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2182
|
|
|
msgid "Anyone can join this room"
|
|
|
msgstr "N’importe qui peut rejoindre ce salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2196
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2183
|
|
|
msgid "This room requires a password before entry"
|
|
|
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe pour y accéder"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2197
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2184
|
|
|
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
|
|
msgstr "Ce salon persiste même s'il est inoccupé"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2198
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2185
|
|
|
msgid "This room is publicly searchable"
|
|
|
msgstr "Ce salon peut être recherché publiquement"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2199
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2186
|
|
|
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
|
|
msgstr "Seuls les modérateurs peuvent voir votre identifiant XMPP"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2200
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2187
|
|
|
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
|
|
msgstr "Ce salon disparaîtra au départ de la dernière personne"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2201
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2188
|
|
|
msgid "This room is not being moderated"
|
|
|
msgstr "Ce salon n’est pas modéré"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2202
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2189
|
|
|
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
|
|
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe pour y accéder"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2338
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2325
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
|
|
msgstr "Vous vous apprêtez à inviter %1$s dans le salon \"%2$s\". "
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2339
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2326
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
|
|
"invitation."
|
|
@@ -773,78 +773,78 @@ msgstr ""
|
|
|
"Vous pouvez facultativement ajouter un message, expliquant la raison de "
|
|
|
"cette invitation."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2358
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2345
|
|
|
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
|
|
msgstr "Veuillez saisir un identifiant utilisateur XMPP valide"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2431
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2418
|
|
|
msgid "Room name"
|
|
|
msgstr "Nom du salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2433
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2420
|
|
|
msgid "Server"
|
|
|
msgstr "Serveur"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2434
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2421
|
|
|
msgid "Join Room"
|
|
|
msgstr "Rejoindre"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2435
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2422
|
|
|
msgid "Show rooms"
|
|
|
msgstr "Afficher les salons"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2452
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2439
|
|
|
msgid "Rooms"
|
|
|
msgstr "Salons"
|
|
|
|
|
|
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2481
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2468
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid "No rooms on %1$s"
|
|
|
msgstr "Aucun salon dans %1$s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2575
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2562
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
msgstr "Description :"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2576
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2563
|
|
|
msgid "Room Address (JID):"
|
|
|
msgstr "Adresse du salon (JID) :"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2577
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2564
|
|
|
msgid "Occupants:"
|
|
|
msgstr "Participants :"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2578
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2565
|
|
|
msgid "Features:"
|
|
|
msgstr "Caractéristiques :"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2579
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2566
|
|
|
msgid "Requires authentication"
|
|
|
msgstr "Nécessite une authentification"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2581
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2568
|
|
|
msgid "Requires an invitation"
|
|
|
msgstr "Nécessite une invitation"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2584
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2571
|
|
|
msgid "Open room"
|
|
|
msgstr "Ouvrir un salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2585
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2572
|
|
|
msgid "Permanent room"
|
|
|
msgstr "Salon permanent"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2588
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2575
|
|
|
msgid "Temporary room"
|
|
|
msgstr "Salon temporaire"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2680
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2667
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
|
|
msgstr "%1$s vous invite à rejoindre le salon : %2$s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2684
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2671
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|