|
@@ -8,27 +8,27 @@ msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-04-04 15:11+0000\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2017-03-15 11:14+0000\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2017-04-06 11:51+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
|
|
|
-"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
|
|
-"translations/de/>\n"
|
|
|
+"Language-Team: German "
|
|
|
+"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/>\n"
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
-"X-Generator: Weblate 2.12\n"
|
|
|
+"X-Generator: Weblate 2.13-dev\n"
|
|
|
"domain: converse\n"
|
|
|
"lang: de\n"
|
|
|
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
|
|
|
msgid "Bookmark this room"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Lesezeichen setzen"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-bookmarks.js:135
|
|
|
msgid "The name for this bookmark:"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Der Name für das Lesezeichen:"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-bookmarks.js:136
|
|
|
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
|
|
@@ -50,21 +50,19 @@ msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-bookmarks.js:292
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Etwas ging beim Versuch des Abspeicherns des Lesezeichens schief."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-bookmarks.js:375
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
+#: src/converse-bookmarks.js:377
|
|
|
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
|
|
-msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
|
|
|
+msgstr "Zum Aus-/Einklappen klicken"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-bookmarks.js:376
|
|
|
msgid "Bookmarked Rooms"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Gemerkte Zimmer"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-bookmarks.js:393
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
+#: src/converse-bookmarks.js:395
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
|
|
-msgstr "Wollen Sie diesen Kontakt wirklich entfernen?"
|
|
|
+msgstr "Wollen Sie dieses Lesezeichen wirklich entfernen \"%1$s\"?"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-bookmarks.js:402 src/converse-muc.js:2351
|
|
|
msgid "Click to open this room"
|
|
@@ -76,18 +74,16 @@ msgstr "Mehr Information über diesen Raum zeigen"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-bookmarks.js:404
|
|
|
msgid "Remove this bookmark"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Dieses Lesezeichen entfernen"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:126 src/converse-headline.js:78
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:412
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:123 src/converse-headline.js:77
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:393
|
|
|
msgid "You have unread messages"
|
|
|
-msgstr "Nachrichten entfernen"
|
|
|
+msgstr "Sie haben ungelesene Nachrichten"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:127
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:124
|
|
|
msgid "Close this chat box"
|
|
|
-msgstr "Hier klicken um diesen Chat wiederherzustellen"
|
|
|
+msgstr "Das Chat-Fenster schließen"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-chatview.js:128
|
|
|
msgid "Personal message"
|
|
@@ -141,10 +137,9 @@ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten dieses Chats löschen möchten?"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:666 src/converse-notification.js:183
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:639 src/converse-notification.js:183
|
|
|
msgid "has gone offline"
|
|
|
-msgstr "Dieser Kontakt ist offline"
|
|
|
+msgstr "ist offline gegangen"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-chatview.js:670 src/converse-notification.js:187
|
|
|
msgid "is busy"
|
|
@@ -184,18 +179,16 @@ msgid "Log In"
|
|
|
msgstr "Anmelden"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-controlbox.js:389
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
-msgstr "XMPP Benutzername"
|
|
|
+msgstr "Benutzername"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-controlbox.js:389
|
|
|
msgid "user@server"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Benutzer@Server"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-controlbox.js:390
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "password"
|
|
|
-msgstr "Passwort:"
|
|
|
+msgstr "passwort"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-controlbox.js:397
|
|
|
msgid "Sign in"
|
|
@@ -235,10 +228,9 @@ msgstr "länger abwesend"
|
|
|
msgid "away"
|
|
|
msgstr "abwesend"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-controlbox.js:551
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
+#: src/converse-controlbox.js:550
|
|
|
msgid "offline"
|
|
|
-msgstr "Abgemeldet"
|
|
|
+msgstr "abgemeldet"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-controlbox.js:592 src/converse-rosterview.js:157
|
|
|
msgid "Online"
|
|
@@ -270,7 +262,7 @@ msgstr "Suche"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-controlbox.js:612
|
|
|
msgid "e.g. user@example.org"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "z.B. benutzer@example.org"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-controlbox.js:613
|
|
|
msgid "Add"
|
|
@@ -308,13 +300,11 @@ msgstr "Verbindung wiederherstellen"
|
|
|
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-core.js:505
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
+#: src/converse-core.js:504
|
|
|
msgid "Connection error"
|
|
|
-msgstr "Verbindungsaufbau …"
|
|
|
+msgstr "Verbindungsfehler"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-core.js:506
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
+#: src/converse-core.js:505
|
|
|
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
|
|
msgstr "Beim Speichern des Formulars ist ein Fehler aufgetreten."
|
|
|
|
|
@@ -330,15 +320,13 @@ msgstr "Authentifizierung"
|
|
|
msgid "Authentication Failed"
|
|
|
msgstr "Authentifizierung gescheitert"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-core.js:518
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
+#: src/converse-core.js:517
|
|
|
msgid "Connection failed"
|
|
|
-msgstr "Verbindungsaufbau …"
|
|
|
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-core.js:519
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
+#: src/converse-core.js:518
|
|
|
msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
|
|
|
-msgstr "Beim Speichern des Formulars ist ein Fehler aufgetreten."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-core.js:1084
|
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
|
|
@@ -348,10 +336,9 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-headline.js:79
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
+#: src/converse-headline.js:78
|
|
|
msgid "Close this box"
|
|
|
-msgstr "Hier klicken um diesen Chat wiederherzustellen"
|
|
|
+msgstr "Schließen"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-minimize.js:176 src/converse-minimize.js:507
|
|
|
msgid "Minimize this chat box"
|
|
@@ -377,10 +364,9 @@ msgstr "Dieser Raum zeigt jetzt nicht verfügbare Mitglieder an"
|
|
|
msgid "This room does not show unavailable members"
|
|
|
msgstr "Dieser Raum zeigt jetzt nicht verfügbare Mitglieder nicht an"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:255
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:240
|
|
|
msgid "The room configuration has changed"
|
|
|
-msgstr "Die Raumkonfiguration hat sich geändert (nicht Privatsphäre relevant)"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:256
|
|
|
msgid "Room logging is now enabled"
|
|
@@ -390,10 +376,9 @@ msgstr "Nachrichten in diesem Raum werden ab jetzt protokolliert"
|
|
|
msgid "Room logging is now disabled"
|
|
|
msgstr "Nachrichten in diesem Raum werden nicht mehr protokolliert"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:258
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:243
|
|
|
msgid "This room is now no longer anonymous"
|
|
|
-msgstr "Dieser Raum ist jetzt nicht anonym"
|
|
|
+msgstr "Dieses Zimmer ist jetzt nicht anonym"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:259
|
|
|
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
|
@@ -447,33 +432,27 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "%1$s has been banned"
|
|
|
msgstr "%1$s ist verbannt worden"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:284
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:269
|
|
|
msgid "%1$s's nickname has changed"
|
|
|
-msgstr "%1$s hat den Spitznamen geändert"
|
|
|
+msgstr "%1$s's Spitzname hat sich geändert"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:285
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:270
|
|
|
msgid "%1$s has been kicked out"
|
|
|
msgstr "%1$s wurde hinausgeworfen"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:286
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:271
|
|
|
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
|
|
|
msgstr "%1$s wurde wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:287
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:272
|
|
|
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
|
|
|
msgstr "%1$s ist kein Mitglied und wurde daher entfernt"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:291
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:276
|
|
|
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
|
|
|
msgstr "Ihr Spitzname wurde automatisiert geändert zu: %1$s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:292
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:277
|
|
|
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
|
|
|
msgstr "Ihr Spitzname wurde geändert zu: %1$s"
|
|
|
|
|
@@ -481,18 +460,15 @@ msgstr "Ihr Spitzname wurde geändert zu: %1$s"
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
msgstr "Nachricht"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:456
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:436
|
|
|
msgid "Close and leave this room"
|
|
|
-msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:457
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:437
|
|
|
msgid "Configure this room"
|
|
|
-msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:502
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:482
|
|
|
msgid "Hide the list of occupants"
|
|
|
msgstr "Teilnehmerliste ausblenden"
|
|
|
|
|
@@ -517,8 +493,7 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Ban user from room"
|
|
|
msgstr "Verbanne einen Benutzer aus dem Raum"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:961
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:941
|
|
|
msgid "Change user role to occupant"
|
|
|
msgstr "Benutzerrolle zu Teilnehmer ändern"
|
|
|
|
|
@@ -554,8 +529,7 @@ msgstr "Besitzrechte an diesem Raum vergeben"
|
|
|
msgid "Revoke user's membership"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:971
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:951
|
|
|
msgid "Set room subject"
|
|
|
msgstr "Chatraum Thema festlegen"
|
|
|
|