|
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2016-05-24 08:43+0000\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2016-06-20 19:17+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-25 17:25+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Ruben Mansilla <ramansilla@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: CA <product@spamina.com>\n"
|
|
@@ -26,77 +26,83 @@ msgstr ""
|
|
|
"gt es-hn es-mx es-ni es-pa es-py es-pe es-pr es-us es-uy es-ve\n"
|
|
|
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:96
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:103 src/converse-headline.js:99
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:239
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "You have unread messages"
|
|
|
+msgstr "Elimina els missatges"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:104
|
|
|
msgid "Close this chat box"
|
|
|
msgstr "Tanca aquest quadre del xat"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:97
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:105
|
|
|
msgid "Personal message"
|
|
|
msgstr "Missatge personal"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:292
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:279
|
|
|
msgid "me"
|
|
|
msgstr "jo"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:330
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:317
|
|
|
msgid "is typing"
|
|
|
msgstr "està escrivint"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:333
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:320
|
|
|
msgid "has stopped typing"
|
|
|
msgstr "ha deixat d'escriure"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:337 src/converse-chatview.js:554
|
|
|
-#: src/converse-notification.js:161
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:324 src/converse-chatview.js:570
|
|
|
+#: src/converse-notification.js:171
|
|
|
msgid "has gone away"
|
|
|
msgstr "ha marxat"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:424 src/converse-muc.js:388
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:438 src/converse-muc.js:412
|
|
|
msgid "Show this menu"
|
|
|
msgstr "Mostra aquest menú"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:425
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:439
|
|
|
msgid "Write in the third person"
|
|
|
msgstr "Escriu en tercera persona"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:426 src/converse-muc.js:386
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:440 src/converse-muc.js:410
|
|
|
msgid "Remove messages"
|
|
|
msgstr "Elimina els missatges"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:511
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:527
|
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
|
|
msgstr "Segur que voleu esborrar els missatges d'aquest quadre del xat?"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:552 src/converse-notification.js:159
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:568 src/converse-notification.js:169
|
|
|
msgid "has gone offline"
|
|
|
msgstr "s'ha desconnectat"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:556 src/converse-notification.js:163
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:572 src/converse-notification.js:173
|
|
|
msgid "is busy"
|
|
|
msgstr "està ocupat"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:599
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:615
|
|
|
msgid "Clear all messages"
|
|
|
msgstr "Esborra tots els missatges"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:600
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:616
|
|
|
msgid "Hide the list of occupants"
|
|
|
msgstr "Amaga la llista d'ocupants"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:601
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:617
|
|
|
msgid "Insert a smiley"
|
|
|
msgstr "Insereix una cara somrient"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:602
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:618
|
|
|
msgid "Start a call"
|
|
|
msgstr "Inicia una trucada"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-controlbox.js:177 src/converse-core.js:573
|
|
|
-#: src/converse-core.js:619 src/converse-rosterview.js:58
|
|
|
+#: src/converse-controlbox.js:177 src/converse-core.js:627
|
|
|
+#: src/converse-core.js:673 src/converse-rosterview.js:58
|
|
|
msgid "Contacts"
|
|
|
msgstr "Contactes"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-controlbox.js:265 src/converse-core.js:477
|
|
|
+#: src/converse-controlbox.js:265 src/converse-core.js:489
|
|
|
msgid "Connecting"
|
|
|
msgstr "S'està establint la connexió"
|
|
|
|
|
@@ -151,7 +157,7 @@ msgstr "Feu clic per canviar l'estat del xat"
|
|
|
msgid "Custom status"
|
|
|
msgstr "Estat personalitzat"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-controlbox.js:494 src/converse-muc.js:556
|
|
|
+#: src/converse-controlbox.js:494 src/converse-muc.js:580
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
msgstr "Desa"
|
|
|
|
|
@@ -228,200 +234,200 @@ msgstr "No s'ha trobat cap usuari"
|
|
|
msgid "Click to add as a chat contact"
|
|
|
msgstr "Feu clic per afegir com a contacte del xat"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-controlbox.js:682
|
|
|
+#: src/converse-controlbox.js:683
|
|
|
msgid "Toggle chat"
|
|
|
msgstr "Canvia de xat"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-core.js:434
|
|
|
+#: src/converse-core.js:446
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Attempting to reconnect"
|
|
|
msgstr "S'intentarà tornar a establir la connexió en 5 segons"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-core.js:475
|
|
|
+#: src/converse-core.js:487
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-core.js:479
|
|
|
+#: src/converse-core.js:491
|
|
|
msgid "Authenticating"
|
|
|
msgstr "S'està efectuant l'autenticació"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-core.js:481 src/converse-core.js:482
|
|
|
+#: src/converse-core.js:493 src/converse-core.js:494
|
|
|
msgid "Authentication Failed"
|
|
|
msgstr "Error d'autenticació"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-core.js:889
|
|
|
+#: src/converse-core.js:934
|
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
|
|
|
msgstr "S'ha produït un error en intentar afegir "
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-core.js:1060
|
|
|
+#: src/converse-core.js:1105
|
|
|
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
|
|
msgstr "Aquest client no admet les subscripcions de presència"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-headline.js:96
|
|
|
+#: src/converse-headline.js:100
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Close this box"
|
|
|
msgstr "Tanca aquest quadre del xat"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-headline.js:97
|
|
|
+#: src/converse-headline.js:101
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Minimize this box"
|
|
|
msgstr "Minimitza aquest quadre del xat"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-minimize.js:318
|
|
|
+#: src/converse-minimize.js:325
|
|
|
msgid "Click to restore this chat"
|
|
|
msgstr "Feu clic per restaurar aquest xat"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-minimize.js:475
|
|
|
+#: src/converse-minimize.js:482
|
|
|
msgid "Minimized"
|
|
|
msgstr "Minimitzat"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-minimize.js:491
|
|
|
+#: src/converse-minimize.js:498
|
|
|
msgid "Minimize this chat box"
|
|
|
msgstr "Minimitza aquest quadre del xat"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:214
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:241
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
msgstr "Missatge"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:276
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:302
|
|
|
msgid "Error: could not execute the command"
|
|
|
msgstr "Error: no s'ha pogut executar l'ordre"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:334
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:358
|
|
|
msgid "Error: the \""
|
|
|
msgstr "Error: el \""
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:344
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:368
|
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
|
|
msgstr "Segur que voleu esborrar els missatges d'aquesta sala?"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:384
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:408
|
|
|
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
|
|
msgstr "Canvia l'afiliació de l'usuari a administrador"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:385
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:409
|
|
|
msgid "Ban user from room"
|
|
|
msgstr "Expulsa l'usuari de la sala"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:387
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:411
|
|
|
msgid "Change user role to occupant"
|
|
|
msgstr "Canvia el rol de l'usuari a ocupant"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:389
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:413
|
|
|
msgid "Kick user from room"
|
|
|
msgstr "Expulsa l'usuari de la sala"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:390
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:414
|
|
|
msgid "Write in 3rd person"
|
|
|
msgstr "Escriu en tercera persona"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:391
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:415
|
|
|
msgid "Grant membership to a user"
|
|
|
msgstr "Atorga una afiliació a un usuari"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:392
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:416
|
|
|
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
|
|
msgstr "Elimina la capacitat de l'usuari de publicar missatges"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:393
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:417
|
|
|
msgid "Change your nickname"
|
|
|
msgstr "Canvieu el vostre àlies"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:394
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:418
|
|
|
msgid "Grant moderator role to user"
|
|
|
msgstr "Atorga el rol de moderador a l'usuari"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:395
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:419
|
|
|
msgid "Grant ownership of this room"
|
|
|
msgstr "Atorga la propietat d'aquesta sala"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:396
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:420
|
|
|
msgid "Revoke user's membership"
|
|
|
msgstr "Revoca l'afiliació de l'usuari"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:397
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:421
|
|
|
msgid "Set room topic"
|
|
|
msgstr "Defineix un tema per a la sala"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:398
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:422
|
|
|
msgid "Allow muted user to post messages"
|
|
|
msgstr "Permet que un usuari silenciat publiqui missatges"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:557 src/converse-register.js:216
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:581 src/converse-register.js:216
|
|
|
#: src/converse-register.js:331
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:600
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:624
|
|
|
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
|
|
msgstr "S'ha produït un error en intentar desar el formulari."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:642
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:666
|
|
|
msgid "This chatroom requires a password"
|
|
|
msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:643
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:667
|
|
|
msgid "Password: "
|
|
|
msgstr "Contrasenya:"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:644
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:668
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
msgstr "Envia"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:679
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:703
|
|
|
msgid "This room is not anonymous"
|
|
|
msgstr "Aquesta sala no és anònima"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:680
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:704
|
|
|
msgid "This room now shows unavailable members"
|
|
|
msgstr "Aquesta sala ara mostra membres no disponibles"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:681
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:705
|
|
|
msgid "This room does not show unavailable members"
|
|
|
msgstr "Aquesta sala no mostra membres no disponibles"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:682
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:706
|
|
|
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"S'ha canviat la configuració de la sala no relacionada amb la privadesa"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:683
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:707
|
|
|
msgid "Room logging is now enabled"
|
|
|
msgstr "El registre de la sala està habilitat"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:684
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:708
|
|
|
msgid "Room logging is now disabled"
|
|
|
msgstr "El registre de la sala està deshabilitat"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:685
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:709
|
|
|
msgid "This room is now non-anonymous"
|
|
|
msgstr "Aquesta sala ara no és anònima"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:686
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:710
|
|
|
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
|
|
msgstr "Aquesta sala ara és parcialment anònima"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:687
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:711
|
|
|
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
|
|
msgstr "Aquesta sala ara és totalment anònima"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:688
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:712
|
|
|
msgid "A new room has been created"
|
|
|
msgstr "S'ha creat una sala nova"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:692 src/converse-muc.js:790
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:716 src/converse-muc.js:816
|
|
|
msgid "You have been banned from this room"
|
|
|
msgstr "Se us ha expulsat d'aquesta sala"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:693
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:717
|
|
|
msgid "You have been kicked from this room"
|
|
|
msgstr "Se us ha expulsat d'aquesta sala"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:694
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:718
|
|
|
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
|
|
msgstr "Se us ha eliminat d'aquesta sala a causa d'un canvi d'afiliació"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:695
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:719
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
|
|
"only and you're not a member"
|
|
@@ -429,7 +435,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Se us ha eliminat d'aquesta sala perquè ara només permet membres i no en sou "
|
|
|
"membre"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:696
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:720
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
|
|
"service is being shut down."
|
|
@@ -447,207 +453,207 @@ msgstr ""
|
|
|
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
|
|
|
#. * strings are picked up by the translation machinery.
|
|
|
#.
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:710
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:734
|
|
|
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
|
|
msgstr "S'ha expulsat <strong>%1$s</strong>"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:711
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:735
|
|
|
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
|
|
|
msgstr "L'àlies de <strong>%1$s</strong> ha canviat"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:712
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:736
|
|
|
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
|
|
msgstr "S'ha expulsat <strong>%1$s</strong>"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:713
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:737
|
|
|
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
|
|
msgstr "S'ha eliminat <strong>%1$s</strong> a causa d'un canvi d'afiliació"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:714
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:738
|
|
|
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
|
|
msgstr "S'ha eliminat <strong>%1$s</strong> perquè no és membre"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:718
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:742
|
|
|
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
|
|
msgstr "El vostre àlies ha canviat automàticament a: <strong>%1$s</strong>"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:719
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:743
|
|
|
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
|
|
msgstr "El vostre àlies ha canviat a: <strong>%1$s</strong>"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:766 src/converse-muc.js:775
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:790 src/converse-muc.js:799
|
|
|
msgid "The reason given is: \""
|
|
|
msgstr "El motiu indicat és: \""
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:788
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:814
|
|
|
msgid "You are not on the member list of this room"
|
|
|
msgstr "No sou a la llista de membres d'aquesta sala"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:794
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:820
|
|
|
msgid "No nickname was specified"
|
|
|
msgstr "No s'ha especificat cap àlies"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:798
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:824
|
|
|
msgid "You are not allowed to create new rooms"
|
|
|
msgstr "No teniu permís per crear sales noves"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:800
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:826
|
|
|
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
|
|
|
msgstr "El vostre àlies no s'ajusta a les polítiques d'aquesta sala"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:802
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:828
|
|
|
msgid "Your nickname is already taken"
|
|
|
msgstr "El vostre àlies ja està en ús"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:805
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:831
|
|
|
msgid "This room does not (yet) exist"
|
|
|
msgstr "Aquesta sala (encara) no existeix"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:807
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:833
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
|
|
|
msgstr "Aquesta sala ha assolit el nombre màxim d'ocupants"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:853
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:861
|
|
|
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
|
|
msgstr "Tema definit per %1$s en: %2$s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:905
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:941
|
|
|
msgid "This user is a moderator"
|
|
|
msgstr "Aquest usuari és un moderador"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:906
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:942
|
|
|
msgid "This user can send messages in this room"
|
|
|
msgstr "Aquest usuari pot enviar missatges a aquesta sala"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:907
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:943
|
|
|
msgid "This user can NOT send messages in this room"
|
|
|
msgstr "Aquest usuari NO pot enviar missatges a aquesta sala"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:935
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:972
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Invite"
|
|
|
msgstr "Convida..."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:936
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:973
|
|
|
msgid "Occupants"
|
|
|
msgstr "Ocupants"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1032
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1072
|
|
|
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
|
|
msgstr "Esteu a punt de convidar %1$s a la sala de xat \"%2$s\". "
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1033
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1073
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
|
|
"invitation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Teniu l'opció d'incloure un missatge per explicar el motiu de la invitació."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1075
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1115
|
|
|
msgid "Room name"
|
|
|
msgstr "Nom de la sala"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1076
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1116
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
|
msgstr "Àlies"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1077
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1117
|
|
|
msgid "Server"
|
|
|
msgstr "Servidor"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1078
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1118
|
|
|
msgid "Join Room"
|
|
|
msgstr "Uneix-me a la sala"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1079
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1119
|
|
|
msgid "Show rooms"
|
|
|
msgstr "Mostra les sales"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1083
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1123
|
|
|
msgid "Rooms"
|
|
|
msgstr "Sales"
|
|
|
|
|
|
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1103
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1143
|
|
|
msgid "No rooms on %1$s"
|
|
|
msgstr "No hi ha cap sala a %1$s"
|
|
|
|
|
|
#. For translators: %1$s is a variable and will be
|
|
|
#. replaced with the XMPP server name
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1117
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1157
|
|
|
msgid "Rooms on %1$s"
|
|
|
msgstr "Sales a %1$s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1126
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1166
|
|
|
msgid "Click to open this room"
|
|
|
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1127
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1167
|
|
|
msgid "Show more information on this room"
|
|
|
msgstr "Mostra més informació d'aquesta sala"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1199
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1239
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
msgstr "Descripció:"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1200
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1240
|
|
|
msgid "Occupants:"
|
|
|
msgstr "Ocupants:"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1201
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1241
|
|
|
msgid "Features:"
|
|
|
msgstr "Característiques:"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1202
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1242
|
|
|
msgid "Requires authentication"
|
|
|
msgstr "Cal autenticar-se"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1203
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1243
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
|
msgstr "Amagat"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1204
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1244
|
|
|
msgid "Requires an invitation"
|
|
|
msgstr "Cal tenir una invitació"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1205
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1245
|
|
|
msgid "Moderated"
|
|
|
msgstr "Moderada"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1206
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1246
|
|
|
msgid "Non-anonymous"
|
|
|
msgstr "No és anònima"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1207
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1247
|
|
|
msgid "Open room"
|
|
|
msgstr "Obre la sala"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1208
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1248
|
|
|
msgid "Permanent room"
|
|
|
msgstr "Sala permanent"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1209
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1249
|
|
|
msgid "Public"
|
|
|
msgstr "Pública"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1210
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1250
|
|
|
msgid "Semi-anonymous"
|
|
|
msgstr "Semianònima"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1211
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1251
|
|
|
msgid "Temporary room"
|
|
|
msgstr "Sala temporal"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1212
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1252
|
|
|
msgid "Unmoderated"
|
|
|
msgstr "No moderada"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1289
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1329
|
|
|
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
|
|
msgstr "%1$s us ha convidat a unir-vos a una sala de xat: %2$s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1294
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1334
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
|
|
"reason: \"%3$s\""
|
|
@@ -657,41 +663,41 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. XXX: 2nd check is workaround for Prosody which doesn't
|
|
|
#. give type "headline"
|
|
|
-#: src/converse-notification.js:126
|
|
|
+#: src/converse-notification.js:136
|
|
|
msgid "Notification from %1$s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-notification.js:129 src/converse-notification.js:137
|
|
|
+#: src/converse-notification.js:139 src/converse-notification.js:147
|
|
|
msgid "%1$s says"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-notification.js:165
|
|
|
+#: src/converse-notification.js:175
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "has come online"
|
|
|
msgstr "s'ha desconnectat"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-notification.js:180
|
|
|
+#: src/converse-notification.js:190
|
|
|
msgid "wants to be your contact"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-notification.js:188
|
|
|
+#: src/converse-notification.js:198
|
|
|
msgid "An error has occured"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Verified that the passphrase is still the same
|
|
|
-#: src/converse-otr.js:158
|
|
|
+#: src/converse-otr.js:152
|
|
|
msgid "Re-establishing encrypted session"
|
|
|
msgstr "S'està tornant a establir la sessió xifrada"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-otr.js:170
|
|
|
+#: src/converse-otr.js:164
|
|
|
msgid "Generating private key."
|
|
|
msgstr "S'està generant la clau privada"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-otr.js:171
|
|
|
+#: src/converse-otr.js:165
|
|
|
msgid "Your browser might become unresponsive."
|
|
|
msgstr "És possible que el navegador no respongui."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-otr.js:207
|
|
|
+#: src/converse-otr.js:201
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Authentication request from %1$s\n"
|
|
|
"\n"
|
|
@@ -707,19 +713,19 @@ msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"%2$s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-otr.js:216
|
|
|
+#: src/converse-otr.js:210
|
|
|
msgid "Could not verify this user's identify."
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut verificar la identitat d'aquest usuari."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-otr.js:256
|
|
|
+#: src/converse-otr.js:250
|
|
|
msgid "Exchanging private key with contact."
|
|
|
msgstr "S'està intercanviant la clau privada amb el contacte."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-otr.js:340
|
|
|
+#: src/converse-otr.js:337
|
|
|
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
|
|
msgstr "Els vostres missatges ja no estan xifrats"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-otr.js:342
|
|
|
+#: src/converse-otr.js:339
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
|
|
|
"verified."
|
|
@@ -727,27 +733,27 @@ msgstr ""
|
|
|
"Ara, els vostres missatges estan xifrats, però no s'ha verificat la "
|
|
|
"identitat del contacte."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-otr.js:344
|
|
|
+#: src/converse-otr.js:341
|
|
|
msgid "Your contact's identify has been verified."
|
|
|
msgstr "S'ha verificat la identitat del contacte."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-otr.js:346
|
|
|
+#: src/converse-otr.js:343
|
|
|
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
|
|
|
msgstr "El contacte ha conclòs el xifratge; cal que feu el mateix."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-otr.js:355
|
|
|
+#: src/converse-otr.js:352
|
|
|
msgid "Your message could not be sent"
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-otr.js:358
|
|
|
+#: src/converse-otr.js:355
|
|
|
msgid "We received an unencrypted message"
|
|
|
msgstr "Hem rebut un missatge sense xifrar"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-otr.js:361
|
|
|
+#: src/converse-otr.js:358
|
|
|
msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
|
|
msgstr "Hem rebut un missatge xifrat il·legible"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-otr.js:388
|
|
|
+#: src/converse-otr.js:385
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
|
|
"chat.\n"
|
|
@@ -768,7 +774,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Si heu confirmat que les empremtes coincideixen, feu clic a D'acord; en cas "
|
|
|
"contrari, feu clic a Cancel·la."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-otr.js:401
|
|
|
+#: src/converse-otr.js:398
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
|
|
"that question.\n"
|
|
@@ -783,61 +789,61 @@ msgstr ""
|
|
|
"mateixa resposta (es distingeix majúscules de minúscules), se'n verificarà "
|
|
|
"la identitat."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-otr.js:402
|
|
|
+#: src/converse-otr.js:399
|
|
|
msgid "What is your security question?"
|
|
|
msgstr "Quina és la vostra pregunta de seguretat?"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-otr.js:404
|
|
|
+#: src/converse-otr.js:401
|
|
|
msgid "What is the answer to the security question?"
|
|
|
msgstr "Quina és la resposta a la pregunta de seguretat?"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-otr.js:408
|
|
|
+#: src/converse-otr.js:405
|
|
|
msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
|
|
msgstr "S'ha indicat un esquema d'autenticació no vàlid"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-otr.js:420
|
|
|
+#: src/converse-otr.js:417
|
|
|
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Els vostres missatges no estan xifrats. Feu clic aquí per habilitar el "
|
|
|
"xifratge OTR."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-otr.js:422
|
|
|
+#: src/converse-otr.js:419
|
|
|
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Els vostres missatges estan xifrats, però no s'ha verificat el contacte."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-otr.js:424
|
|
|
+#: src/converse-otr.js:421
|
|
|
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
|
|
|
msgstr "Els vostres missatges estan xifrats i s'ha verificat el contacte."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-otr.js:426
|
|
|
+#: src/converse-otr.js:423
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
|
|
|
"same"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"El vostre contacte ha tancat la seva sessió privada; cal que feu el mateix."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-otr.js:443
|
|
|
+#: src/converse-otr.js:440
|
|
|
msgid "End encrypted conversation"
|
|
|
msgstr "Finalitza la conversa xifrada"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-otr.js:444
|
|
|
+#: src/converse-otr.js:441
|
|
|
msgid "Refresh encrypted conversation"
|
|
|
msgstr "Actualitza la conversa xifrada"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-otr.js:445
|
|
|
+#: src/converse-otr.js:442
|
|
|
msgid "Start encrypted conversation"
|
|
|
msgstr "Comença la conversa xifrada"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-otr.js:446
|
|
|
+#: src/converse-otr.js:443
|
|
|
msgid "Verify with fingerprints"
|
|
|
msgstr "Verifica amb empremtes"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-otr.js:447
|
|
|
+#: src/converse-otr.js:444
|
|
|
msgid "Verify with SMP"
|
|
|
msgstr "Verifica amb SMP"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-otr.js:448
|
|
|
+#: src/converse-otr.js:445
|
|
|
msgid "What's this?"
|
|
|
msgstr "Què és això?"
|
|
|
|
|
@@ -847,19 +853,19 @@ msgstr "Què és això?"
|
|
|
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
|
|
|
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
|
|
|
#. the module.
|
|
|
-#: src/converse-otr.js:474
|
|
|
+#: src/converse-otr.js:471
|
|
|
msgid "unencrypted"
|
|
|
msgstr "sense xifrar"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-otr.js:475
|
|
|
+#: src/converse-otr.js:472
|
|
|
msgid "unverified"
|
|
|
msgstr "sense verificar"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-otr.js:476
|
|
|
+#: src/converse-otr.js:473
|
|
|
msgid "verified"
|
|
|
msgstr "verificat"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-otr.js:477
|
|
|
+#: src/converse-otr.js:474
|
|
|
msgid "finished"
|
|
|
msgstr "acabat"
|
|
|
|
|
@@ -995,35 +1001,35 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Extended Away"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-rosterview.js:576 src/converse-rosterview.js:597
|
|
|
+#: src/converse-rosterview.js:579 src/converse-rosterview.js:600
|
|
|
msgid "Click to remove this contact"
|
|
|
msgstr "Feu clic per eliminar aquest contacte"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-rosterview.js:584
|
|
|
+#: src/converse-rosterview.js:587
|
|
|
msgid "Click to accept this contact request"
|
|
|
msgstr "Feu clic per acceptar aquesta sol·licitud de contacte"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-rosterview.js:585
|
|
|
+#: src/converse-rosterview.js:588
|
|
|
msgid "Click to decline this contact request"
|
|
|
msgstr "Feu clic per rebutjar aquesta sol·licitud de contacte"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-rosterview.js:596
|
|
|
+#: src/converse-rosterview.js:599
|
|
|
msgid "Click to chat with this contact"
|
|
|
msgstr "Feu clic per conversar amb aquest contacte"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-rosterview.js:598
|
|
|
+#: src/converse-rosterview.js:601
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-rosterview.js:653
|
|
|
+#: src/converse-rosterview.js:656
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
|
|
msgstr "Segur que voleu eliminar aquest contacte?"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-rosterview.js:664
|
|
|
+#: src/converse-rosterview.js:667
|
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
|
|
|
msgstr "S'ha produït un error en intentar eliminar "
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-rosterview.js:683
|
|
|
+#: src/converse-rosterview.js:686
|
|
|
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
|
|
msgstr "Segur que voleu rebutjar aquesta sol·licitud de contacte?"
|
|
|
|