|
@@ -0,0 +1,859 @@
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+"Project-Id-Version: Converse JS 0.8.6\n"
|
|
|
|
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2014-12-07 13:45+0100\n"
|
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2014-12-20 10:55+0100\n"
|
|
|
|
+"Last-Translator: Andreas Lorentsen <andreas.lorentsen@gmail.com>\n"
|
|
|
|
+"Language-Team: \n"
|
|
|
|
+"Language: nb\n"
|
|
|
|
+"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
+"X-Generator: Poedit 1.6.8\n"
|
|
|
|
+"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
|
|
|
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
|
|
|
+"domain: converse\n"
|
|
|
|
+"lang: nb\n"
|
|
|
|
+"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:302
|
|
|
|
+msgid "unencrypted"
|
|
|
|
+msgstr "ukryptertß"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:303
|
|
|
|
+msgid "unverified"
|
|
|
|
+msgstr "uverifisert"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:304
|
|
|
|
+msgid "verified"
|
|
|
|
+msgstr "verifisert"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:305
|
|
|
|
+msgid "finished"
|
|
|
|
+msgstr "ferdig"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:308
|
|
|
|
+msgid "This contact is busy"
|
|
|
|
+msgstr "Denne kontakten er opptatt"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:309
|
|
|
|
+msgid "This contact is online"
|
|
|
|
+msgstr "Kontakten er pålogget"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:310
|
|
|
|
+msgid "This contact is offline"
|
|
|
|
+msgstr "Kontakten er avlogget"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:311
|
|
|
|
+msgid "This contact is unavailable"
|
|
|
|
+msgstr "Kontakten er utilgjengelig"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:312
|
|
|
|
+msgid "This contact is away for an extended period"
|
|
|
|
+msgstr "Kontakten er borte for en lengre periode"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:313
|
|
|
|
+msgid "This contact is away"
|
|
|
|
+msgstr "Kontakten er borte"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:315
|
|
|
|
+msgid "Click to hide these contacts"
|
|
|
|
+msgstr "Klikk for å skjule disse kontaktene"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:317
|
|
|
|
+msgid "My contacts"
|
|
|
|
+msgstr "Mine Kontakter"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:318
|
|
|
|
+msgid "Pending contacts"
|
|
|
|
+msgstr "Kontakter som venter på godkjenning"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:319
|
|
|
|
+msgid "Contact requests"
|
|
|
|
+msgstr "Kontaktforespørsler"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:320
|
|
|
|
+msgid "Ungrouped"
|
|
|
|
+msgstr "Ugrupperte"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:322
|
|
|
|
+msgid "Contacts"
|
|
|
|
+msgstr "Kontakter"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:323
|
|
|
|
+msgid "Groups"
|
|
|
|
+msgstr "Grupper"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:410
|
|
|
|
+msgid "Reconnecting"
|
|
|
|
+msgstr "Kobler til igjen"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:450
|
|
|
|
+msgid "Error"
|
|
|
|
+msgstr "Feil"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:452
|
|
|
|
+msgid "Connecting"
|
|
|
|
+msgstr "Kobler til"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:454
|
|
|
|
+msgid "Authenticating"
|
|
|
|
+msgstr "Godkjenner"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:456 converse.js:457
|
|
|
|
+msgid "Authentication Failed"
|
|
|
|
+msgstr "Godkjenning mislyktes"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:602 converse.js:644
|
|
|
|
+msgid "Online Contacts"
|
|
|
|
+msgstr "Påloggede Kontakter"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:762
|
|
|
|
+msgid "Re-establishing encrypted session"
|
|
|
|
+msgstr "Gjenopptar kryptert økt"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:774
|
|
|
|
+msgid "Generating private key."
|
|
|
|
+msgstr "Genererer privat nøkkel"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:775
|
|
|
|
+msgid "Your browser might become unresponsive."
|
|
|
|
+msgstr "Din nettleser kan bli uresponsiv"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:810
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
+"Authentication request from %1$s\n"
|
|
|
|
+"\n"
|
|
|
|
+"Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the "
|
|
|
|
+"question below.\n"
|
|
|
|
+"\n"
|
|
|
|
+"%2$s"
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+"Godkjenningsforespørsel fra %1$s\n"
|
|
|
|
+"\n"
|
|
|
|
+"Din nettpratkontakt forsøker å bekrefte din identitet, ved å spørre deg "
|
|
|
|
+"spørsmålet under.\n"
|
|
|
|
+"\n"
|
|
|
|
+"%2$s"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:819
|
|
|
|
+msgid "Could not verify this user's identify."
|
|
|
|
+msgstr "Kunne ikke bekrefte denne brukerens identitet"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:858
|
|
|
|
+msgid "Exchanging private key with contact."
|
|
|
|
+msgstr "Bytter private nøkler med kontakt"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1011
|
|
|
|
+msgid "Personal message"
|
|
|
|
+msgstr "Personlig melding"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1043
|
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
|
|
|
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne meldingene fra dette rommet?"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1065
|
|
|
|
+msgid "me"
|
|
|
|
+msgstr "meg"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1119
|
|
|
|
+msgid "is typing"
|
|
|
|
+msgstr "skriver"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1122
|
|
|
|
+msgid "has stopped typing"
|
|
|
|
+msgstr "har stoppet å skrive"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1164 converse.js:2351
|
|
|
|
+msgid "Show this menu"
|
|
|
|
+msgstr "Viser denne menyen"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1165
|
|
|
|
+msgid "Write in the third person"
|
|
|
|
+msgstr "Skriv i tredjeperson"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1166 converse.js:2350
|
|
|
|
+msgid "Remove messages"
|
|
|
|
+msgstr "Fjern meldinger"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1250
|
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
|
|
|
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne meldingene fra denne meldingsboksen?"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1285
|
|
|
|
+msgid "Your message could not be sent"
|
|
|
|
+msgstr "Beskjeden din kunne ikke sendes"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1288
|
|
|
|
+msgid "We received an unencrypted message"
|
|
|
|
+msgstr "Vi mottok en ukryptert beskjed"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1291
|
|
|
|
+msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
|
|
|
+msgstr "Vi mottok en uleselig melding"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1300
|
|
|
|
+msgid "This user has requested an encrypted session."
|
|
|
|
+msgstr "Denne brukeren har ønsket en kryptert økt"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1322
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
+"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
|
|
|
+"chat.\n"
|
|
|
|
+"\n"
|
|
|
|
+"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
|
|
|
|
+"\n"
|
|
|
|
+"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
|
|
|
|
+"\n"
|
|
|
|
+"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
|
|
|
|
+"Cancel."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
|
|
|
+"chat.\n"
|
|
|
|
+"\n"
|
|
|
|
+"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
|
|
|
|
+"\n"
|
|
|
|
+"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
|
|
|
|
+"\n"
|
|
|
|
+"Om du har bekreftet at avtrykkene matcher, klikk OK. I motsatt fall, trykk "
|
|
|
|
+"Avbryt."
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1335
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
+"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
|
|
|
+"that question.\n"
|
|
|
|
+"\n"
|
|
|
|
+"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
|
|
|
|
+"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+"Du vil bli spurt etter å tilby et sikkerhetsspørsmål og siden svare på "
|
|
|
|
+"dette.\n"
|
|
|
|
+"\n"
|
|
|
|
+"Din kontakt vil så bli spurt om det samme spørsmålet, og om de svarer det "
|
|
|
|
+"nøyaktig samme svaret (det er forskjell på små og store bokstaver), vil "
|
|
|
|
+"identiteten verifiseres."
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1336
|
|
|
|
+msgid "What is your security question?"
|
|
|
|
+msgstr "Hva er ditt Sikkerhetsspørsmål?"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1338
|
|
|
|
+msgid "What is the answer to the security question?"
|
|
|
|
+msgstr "Hva er svaret på ditt Sikkerhetsspørsmål?"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1342
|
|
|
|
+msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
|
|
|
+msgstr "Du har vedlagt en ugyldig godkjenningsplan."
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1457
|
|
|
|
+msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
|
|
|
+msgstr "Dine meldinger er ikke kryptert lenger."
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1459
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
+"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
|
|
|
|
+"verified."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+"Dine meldinger er nå krypterte, men identiteten til din kontakt har ikke "
|
|
|
|
+"blitt verifisert."
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1461
|
|
|
|
+msgid "Your contact's identify has been verified."
|
|
|
|
+msgstr "Din kontakts identitet har blitt verifisert."
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1463
|
|
|
|
+msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+"Din kontakt har avsluttet kryptering i sin ende, dette burde du også gjøre."
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1472
|
|
|
|
+msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+"Dine meldinger er ikke krypterte. Klikk her for å aktivere OTR-kryptering."
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1474
|
|
|
|
+msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+"Dine meldinger er krypterte, men din kontakt har ikke blitt verifisert."
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1476
|
|
|
|
+msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
|
|
|
|
+msgstr "Dine meldinger er krypterte og din kontakt er verifisert."
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1478
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
+"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
|
|
|
|
+"same"
|
|
|
|
+msgstr "Din kontakt har avsluttet økten i sin ende, dette burde du også gjøre."
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1488
|
|
|
|
+msgid "Clear all messages"
|
|
|
|
+msgstr "Fjern alle meldinger"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1489
|
|
|
|
+msgid "End encrypted conversation"
|
|
|
|
+msgstr "Avslutt kryptert økt"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1490
|
|
|
|
+msgid "Hide the list of participants"
|
|
|
|
+msgstr "Skjul deltakerlisten"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1491
|
|
|
|
+msgid "Refresh encrypted conversation"
|
|
|
|
+msgstr "Last inn kryptert samtale på nytt"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1492
|
|
|
|
+msgid "Start a call"
|
|
|
|
+msgstr "Start en samtale"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1493
|
|
|
|
+msgid "Start encrypted conversation"
|
|
|
|
+msgstr "Start en kryptert samtale"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1494
|
|
|
|
+msgid "Verify with fingerprints"
|
|
|
|
+msgstr "Verifiser med Avtrykk"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1495
|
|
|
|
+msgid "Verify with SMP"
|
|
|
|
+msgstr "Verifiser med SMP"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1496
|
|
|
|
+msgid "What's this?"
|
|
|
|
+msgstr "Hva er dette?"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1587
|
|
|
|
+msgid "Online"
|
|
|
|
+msgstr "Pålogget"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1588
|
|
|
|
+msgid "Busy"
|
|
|
|
+msgstr "Opptatt"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1589
|
|
|
|
+msgid "Away"
|
|
|
|
+msgstr "Borte"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1590
|
|
|
|
+msgid "Offline"
|
|
|
|
+msgstr "Avlogget"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1591
|
|
|
|
+msgid "Log out"
|
|
|
|
+msgstr "Logg Av"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1597
|
|
|
|
+msgid "Contact name"
|
|
|
|
+msgstr "Kontaktnavn"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1598
|
|
|
|
+msgid "Search"
|
|
|
|
+msgstr "Søk"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1602
|
|
|
|
+msgid "Contact username"
|
|
|
|
+msgstr "Brukernavnet til Kontakt"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1603
|
|
|
|
+msgid "Add"
|
|
|
|
+msgstr "Legg Til"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1608
|
|
|
|
+msgid "Click to add new chat contacts"
|
|
|
|
+msgstr "Klikk for å legge til nye meldingskontakter"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1609
|
|
|
|
+msgid "Add a contact"
|
|
|
|
+msgstr "Legg til en Kontakt"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1633
|
|
|
|
+msgid "No users found"
|
|
|
|
+msgstr "Ingen brukere funnet"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1639
|
|
|
|
+msgid "Click to add as a chat contact"
|
|
|
|
+msgstr "Klikk for å legge til som meldingskontakt"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1703
|
|
|
|
+msgid "Room name"
|
|
|
|
+msgstr "Romnavn"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1704
|
|
|
|
+msgid "Nickname"
|
|
|
|
+msgstr "Kallenavn"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1705
|
|
|
|
+msgid "Server"
|
|
|
|
+msgstr "Server"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1706
|
|
|
|
+msgid "Join"
|
|
|
|
+msgstr "Koble til"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1707
|
|
|
|
+msgid "Show rooms"
|
|
|
|
+msgstr "Vis Rom"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1711
|
|
|
|
+msgid "Rooms"
|
|
|
|
+msgstr "Rom"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
|
|
|
+#: converse.js:1731
|
|
|
|
+msgid "No rooms on %1$s"
|
|
|
|
+msgstr "Ingen rom på %1$s"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#. For translators: %1$s is a variable and will be
|
|
|
|
+#. replaced with the XMPP server name
|
|
|
|
+#: converse.js:1746
|
|
|
|
+msgid "Rooms on %1$s"
|
|
|
|
+msgstr "Rom på %1$s"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1755
|
|
|
|
+msgid "Click to open this room"
|
|
|
|
+msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1756
|
|
|
|
+msgid "Show more information on this room"
|
|
|
|
+msgstr "Vis mer informasjon om dette rommet"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1818
|
|
|
|
+msgid "Description:"
|
|
|
|
+msgstr "Beskrivelse:"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1819
|
|
|
|
+msgid "Occupants:"
|
|
|
|
+msgstr "Brukere her:"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1820
|
|
|
|
+msgid "Features:"
|
|
|
|
+msgstr "Egenskaper:"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1821
|
|
|
|
+msgid "Requires authentication"
|
|
|
|
+msgstr "Krever Godkjenning"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1822
|
|
|
|
+msgid "Hidden"
|
|
|
|
+msgstr "Skjult"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1823
|
|
|
|
+msgid "Requires an invitation"
|
|
|
|
+msgstr "Krever en invitasjon"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1824
|
|
|
|
+msgid "Moderated"
|
|
|
|
+msgstr "Moderert"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1825
|
|
|
|
+msgid "Non-anonymous"
|
|
|
|
+msgstr "Ikke-Anonym"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1826
|
|
|
|
+msgid "Open room"
|
|
|
|
+msgstr "Åpent Rom"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1827
|
|
|
|
+msgid "Permanent room"
|
|
|
|
+msgstr "Permanent Rom"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1828
|
|
|
|
+msgid "Public"
|
|
|
|
+msgstr "Alle"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1829
|
|
|
|
+msgid "Semi-anonymous"
|
|
|
|
+msgstr "Semi-anonymt"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1830
|
|
|
|
+msgid "Temporary room"
|
|
|
|
+msgstr "Midlertidig Rom"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:1831
|
|
|
|
+msgid "Unmoderated"
|
|
|
|
+msgstr "Umoderert"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2099
|
|
|
|
+msgid "This user is a moderator"
|
|
|
|
+msgstr "Denne brukeren er moderator"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2100
|
|
|
|
+msgid "This user can send messages in this room"
|
|
|
|
+msgstr "Denne brukeren kan skrive meldinger i dette rommet"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2101
|
|
|
|
+msgid "This user can NOT send messages in this room"
|
|
|
|
+msgstr "Denne brukeren kan IKKE sende meldinger i dette rommet"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2133
|
|
|
|
+msgid "Invite..."
|
|
|
|
+msgstr "Invitér..."
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2134
|
|
|
|
+msgid "Occupants"
|
|
|
|
+msgstr "Brukere her:"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2199
|
|
|
|
+msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
|
|
|
+msgstr "Du er i ferd med å invitere %1$s til samtalerommet \"%2$s\". "
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2200
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
+"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
|
|
|
+"invitation."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+"Du kan eventuelt inkludere en melding og forklare årsaken til invitasjonen."
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2283
|
|
|
|
+msgid "Message"
|
|
|
|
+msgstr "Melding"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2319
|
|
|
|
+msgid "Error: could not execute the command"
|
|
|
|
+msgstr "Feil: kunne ikke utføre kommandoen"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2349
|
|
|
|
+msgid "Ban user from room"
|
|
|
|
+msgstr "Utesteng bruker fra rommet"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2352
|
|
|
|
+msgid "Kick user from room"
|
|
|
|
+msgstr "Kast ut bruker fra rommet"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2353
|
|
|
|
+msgid "Write in 3rd person"
|
|
|
|
+msgstr "Skriv i tredjeperson"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2354
|
|
|
|
+msgid "Remove user's ability to post messages"
|
|
|
|
+msgstr "Fjern brukerens muligheter til å skrive meldinger"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2355
|
|
|
|
+msgid "Change your nickname"
|
|
|
|
+msgstr "Endre ditt kallenavn"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2356
|
|
|
|
+msgid "Set room topic"
|
|
|
|
+msgstr "Endre rommets emne"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2357
|
|
|
|
+msgid "Allow muted user to post messages"
|
|
|
|
+msgstr "Tillat stumme brukere å skrive meldinger"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2423 converse.js:4334
|
|
|
|
+msgid "Save"
|
|
|
|
+msgstr "Lagre"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2424 converse.js:4603 converse.js:4707
|
|
|
|
+msgid "Cancel"
|
|
|
|
+msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2459
|
|
|
|
+msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
|
|
|
+msgstr "En feil skjedde under lagring av skjemaet."
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2503
|
|
|
|
+msgid "This chatroom requires a password"
|
|
|
|
+msgstr "Dette rommet krever et passord"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2504
|
|
|
|
+msgid "Password: "
|
|
|
|
+msgstr "Passord:"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2505
|
|
|
|
+msgid "Submit"
|
|
|
|
+msgstr "Send"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2540
|
|
|
|
+msgid "This room is not anonymous"
|
|
|
|
+msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2541
|
|
|
|
+msgid "This room now shows unavailable members"
|
|
|
|
+msgstr "Dette rommet viser nå utilgjengelige medlemmer"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2542
|
|
|
|
+msgid "This room does not show unavailable members"
|
|
|
|
+msgstr "Dette rommet viser ikke utilgjengelige medlemmer"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2543
|
|
|
|
+msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
|
|
|
+msgstr "Ikke-personvernsrelatert romkonfigurasjon har blitt endret"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2544
|
|
|
|
+msgid "Room logging is now enabled"
|
|
|
|
+msgstr "Romlogging er nå aktivert"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2545
|
|
|
|
+msgid "Room logging is now disabled"
|
|
|
|
+msgstr "Romlogging er nå deaktivert"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2546
|
|
|
|
+msgid "This room is now non-anonymous"
|
|
|
|
+msgstr "Dette rommet er nå ikke-anonymt"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2547
|
|
|
|
+msgid "This room is now semi-anonymous"
|
|
|
|
+msgstr "Dette rommet er nå semi-anonymt"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2548
|
|
|
|
+msgid "This room is now fully-anonymous"
|
|
|
|
+msgstr "Dette rommet er nå totalt anonymt"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2549
|
|
|
|
+msgid "A new room has been created"
|
|
|
|
+msgstr "Et nytt rom har blitt opprettet"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2553 converse.js:2653
|
|
|
|
+msgid "You have been banned from this room"
|
|
|
|
+msgstr "Du har blitt utestengt fra dette rommet"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2554
|
|
|
|
+msgid "You have been kicked from this room"
|
|
|
|
+msgstr "Du ble kastet ut av dette rommet"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2555
|
|
|
|
+msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
|
|
|
+msgstr "Du har blitt fjernet fra dette rommet på grunn av en holdningsendring"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2556
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
+"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
|
|
|
+"only and you're not a member"
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+"Du har blitt fjernet fra dette rommet fordi rommet nå kun tillater "
|
|
|
|
+"medlemmer, noe du ikke er."
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2557
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
+"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
|
|
|
+"service is being shut down."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+"Du har blitt fjernet fra dette rommet fordi MBC (Multi-Bruker-Chat)-"
|
|
|
|
+"tjenesten er stengt ned."
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2571
|
|
|
|
+msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
|
|
|
+msgstr "<strong>%1$s</strong> har blitt utestengt"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2572
|
|
|
|
+msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
|
|
|
|
+msgstr "<strong>%1$s</strong> sitt kallenavn er endret"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2573
|
|
|
|
+msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
|
|
|
+msgstr "<strong>%1$s</strong> ble kastet ut"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2574
|
|
|
|
+msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+"<strong>%1$s</strong> har blitt fjernet på grunn av en holdningsendring"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2575
|
|
|
|
+msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+"<strong>%1$s</strong> har blitt fjernet på grunn av at han/hun ikke er medlem"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2579
|
|
|
|
+msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
|
|
|
+msgstr "Ditt kallenavn har blitt automatisk endret til <strong>%1$s</strong> "
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2580
|
|
|
|
+msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
|
|
|
+msgstr "Ditt kallenavn har blitt endret til <strong>%1$s</strong> "
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2628 converse.js:2638
|
|
|
|
+msgid "The reason given is: \""
|
|
|
|
+msgstr "Årsaken som er oppgitt er: \""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2651
|
|
|
|
+msgid "You are not on the member list of this room"
|
|
|
|
+msgstr "Du er ikke på medlemslisten til dette rommet"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2657
|
|
|
|
+msgid "No nickname was specified"
|
|
|
|
+msgstr "Ingen kallenavn var spesifisert"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2661
|
|
|
|
+msgid "You are not allowed to create new rooms"
|
|
|
|
+msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette nye rom"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2663
|
|
|
|
+msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
|
|
|
|
+msgstr "Ditt kallenavn er ikke i samsvar med rommets regler"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2667
|
|
|
|
+msgid "Your nickname is already taken"
|
|
|
|
+msgstr "Kallenavnet er allerede tatt"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2669
|
|
|
|
+msgid "This room does not (yet) exist"
|
|
|
|
+msgstr "Dette rommet eksisterer ikke (enda)"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2671
|
|
|
|
+msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
|
|
|
|
+msgstr "Dette rommet har nådd maksimalt antall brukere"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2713
|
|
|
|
+msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
|
|
|
+msgstr "Emnet ble endret den %1$s til: %2$s"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2795
|
|
|
|
+msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
|
|
|
+msgstr "%1$s har invitert deg til å bli med i chatterommet: %2$s"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:2799
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
+"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
|
|
|
+"reason: \"%3$s\""
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+"%1$s har invitert deg til å bli med i chatterommet: %2$s, og forlot selv av "
|
|
|
|
+"følgende grunn: \"%3$s\""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:3057
|
|
|
|
+msgid "Click to restore this chat"
|
|
|
|
+msgstr "Klikk for å gjenopprette denne samtalen"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:3202
|
|
|
|
+msgid "Minimized"
|
|
|
|
+msgstr "Minimert"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:3298 converse.js:3316
|
|
|
|
+msgid "Click to remove this contact"
|
|
|
|
+msgstr "Klikk for å fjerne denne kontakten"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:3305
|
|
|
|
+msgid "Click to accept this contact request"
|
|
|
|
+msgstr "Klikk for å Godta denne kontaktforespørselen"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:3306
|
|
|
|
+msgid "Click to decline this contact request"
|
|
|
|
+msgstr "Klikk for å avslå denne kontaktforespørselen"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:3315
|
|
|
|
+msgid "Click to chat with this contact"
|
|
|
|
+msgstr "Klikk for å chatte med denne kontakten"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:3340
|
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
|
|
|
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne kontakten?"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:3363
|
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
|
|
|
+msgstr "Er du sikker på at du vil avslå denne kontaktforespørselen?"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:3889
|
|
|
|
+msgid "Type to filter"
|
|
|
|
+msgstr "Skriv til filter"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
|
|
|
+#. Example, I am online
|
|
|
|
+#: converse.js:4305 converse.js:4382
|
|
|
|
+msgid "I am %1$s"
|
|
|
|
+msgstr "Jeg er %1$s"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:4307 converse.js:4387
|
|
|
|
+msgid "Click here to write a custom status message"
|
|
|
|
+msgstr "Klikk her for å skrive en personlig statusmelding"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:4308 converse.js:4388
|
|
|
|
+msgid "Click to change your chat status"
|
|
|
|
+msgstr "Klikk for å endre din meldingsstatus"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:4333
|
|
|
|
+msgid "Custom status"
|
|
|
|
+msgstr "Personlig status"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:4362 converse.js:4370
|
|
|
|
+msgid "online"
|
|
|
|
+msgstr "pålogget"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:4364
|
|
|
|
+msgid "busy"
|
|
|
|
+msgstr "opptatt"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:4366
|
|
|
|
+msgid "away for long"
|
|
|
|
+msgstr "borte lenge"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:4368
|
|
|
|
+msgid "away"
|
|
|
|
+msgstr "borte"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:4488
|
|
|
|
+msgid "Your XMPP provider's domain name:"
|
|
|
|
+msgstr "Din XMPP-tilbyders domenenavn:"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:4489
|
|
|
|
+msgid "Fetch registration form"
|
|
|
|
+msgstr "Hent registreringsskjema"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:4490
|
|
|
|
+msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
|
|
|
|
+msgstr "Tips: En liste med offentlige XMPP-tilbydere er tilgjengelig"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:4491
|
|
|
|
+msgid "here"
|
|
|
|
+msgstr "her"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:4496 converse.js:4705
|
|
|
|
+msgid "Register"
|
|
|
|
+msgstr "Registrér deg"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:4543
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
+"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
|
|
|
|
+"Please try with a different provider."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+"Beklager, den valgte tilbyderen støtter ikke in band kontoregistrering. "
|
|
|
|
+"Vennligst prøv igjen med en annen tilbyder. "
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:4604
|
|
|
|
+msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
|
|
|
|
+msgstr "Spør etter registreringsskjema fra XMPP-tjeneren"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:4639
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
+"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
|
|
|
|
+"sure it exists?"
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+"Noe gikk galt under etablering av forbindelse med \"%1$s\". Er du sikker på "
|
|
|
|
+"at denne eksisterer?"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:4658
|
|
|
|
+msgid "Now logging you in"
|
|
|
|
+msgstr "Logger deg inn"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:4662
|
|
|
|
+msgid "Registered successfully"
|
|
|
|
+msgstr "Registrering var vellykket"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:4710
|
|
|
|
+msgid "Return"
|
|
|
|
+msgstr "Tilbake"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:4742
|
|
|
|
+msgid "The provider rejected your registration attempt. "
|
|
|
|
+msgstr "Tilbyderen avviste ditt registreringsforsøk."
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:4887
|
|
|
|
+msgid "XMPP Username:"
|
|
|
|
+msgstr "XMPP Brukernavn:"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:4888
|
|
|
|
+msgid "Password:"
|
|
|
|
+msgstr "Passord:"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:4889
|
|
|
|
+msgid "Log In"
|
|
|
|
+msgstr "Logg inn"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:4896
|
|
|
|
+msgid "Sign in"
|
|
|
|
+msgstr "Innlogging"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#: converse.js:4970
|
|
|
|
+msgid "Toggle chat"
|
|
|
|
+msgstr "Endre chatten"
|