|
@@ -30,11 +30,11 @@ msgstr "unverschlüsselt"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:332
|
|
#: converse.js:332
|
|
msgid "unverified"
|
|
msgid "unverified"
|
|
-msgstr "unbestätigt"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "nicht verifiziert"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:333
|
|
#: converse.js:333
|
|
msgid "verified"
|
|
msgid "verified"
|
|
-msgstr "bestätigt"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "verifiziert"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:334
|
|
#: converse.js:334
|
|
msgid "finished"
|
|
msgid "finished"
|
|
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "erledigt"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:337
|
|
#: converse.js:337
|
|
msgid "This contact is busy"
|
|
msgid "This contact is busy"
|
|
-msgstr "Dieser Kontakt ist beschäfticht"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Dieser Kontakt ist beschäftigt"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:338
|
|
#: converse.js:338
|
|
msgid "This contact is online"
|
|
msgid "This contact is online"
|
|
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Dieser Kontakt ist nicht verfügbar"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:341
|
|
#: converse.js:341
|
|
msgid "This contact is away for an extended period"
|
|
msgid "This contact is away for an extended period"
|
|
-msgstr "Dieser Kontakt is für längere Zeit abwesend"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Dieser Kontakt ist für längere Zeit abwesend"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:342
|
|
#: converse.js:342
|
|
msgid "This contact is away"
|
|
msgid "This contact is away"
|
|
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Dieser Kontakt ist abwesend"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:344
|
|
#: converse.js:344
|
|
msgid "Click to hide these contacts"
|
|
msgid "Click to hide these contacts"
|
|
-msgstr "Hier klicken um diesen Kontakte zu verstecken"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu verstecken"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:346
|
|
#: converse.js:346
|
|
msgid "My contacts"
|
|
msgid "My contacts"
|
|
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Kontaktanfragen"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:349
|
|
#: converse.js:349
|
|
msgid "Ungrouped"
|
|
msgid "Ungrouped"
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Ungruppiert"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:351 converse.js:648 converse.js:691
|
|
#: converse.js:351 converse.js:648 converse.js:691
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgid "Contacts"
|
|
@@ -90,12 +90,11 @@ msgstr "Kontakte"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:352
|
|
#: converse.js:352
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgid "Groups"
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Gruppen"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:452
|
|
#: converse.js:452
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Reconnecting"
|
|
msgid "Reconnecting"
|
|
-msgstr "Verbindungsaufbau …"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Verbindung wiederherstellen …"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:495
|
|
#: converse.js:495
|
|
msgid "Error"
|
|
msgid "Error"
|
|
@@ -115,15 +114,15 @@ msgstr "Authentifizierung gescheitert"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:807
|
|
#: converse.js:807
|
|
msgid "Re-establishing encrypted session"
|
|
msgid "Re-establishing encrypted session"
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Verschlüsselte Sitzung wiederherstellen"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:819
|
|
#: converse.js:819
|
|
msgid "Generating private key."
|
|
msgid "Generating private key."
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Generiere privaten Schlüssel."
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:820
|
|
#: converse.js:820
|
|
msgid "Your browser might become unresponsive."
|
|
msgid "Your browser might become unresponsive."
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Ihr Browser könnte langsam reagieren."
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:855
|
|
#: converse.js:855
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
@@ -134,42 +133,44 @@ msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"%2$s"
|
|
"%2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
+"Authentifizierungsanfrage von %1$s\n"
|
|
|
|
+"\n"
|
|
|
|
+"Ihr Kontakt möchte durch die folgende Frage "
|
|
|
|
+"Ihre Identität verifizieren.\n"
|
|
|
|
+"\n"
|
|
|
|
+"%2$s"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:864
|
|
#: converse.js:864
|
|
msgid "Could not verify this user's identify."
|
|
msgid "Could not verify this user's identify."
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Die Identität des Benutzers konnte nicht verifiziert werden."
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:903
|
|
#: converse.js:903
|
|
msgid "Exchanging private key with contact."
|
|
msgid "Exchanging private key with contact."
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Tausche private Schlüssel mit Kontakt aus."
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1049
|
|
#: converse.js:1049
|
|
msgid "Personal message"
|
|
msgid "Personal message"
|
|
msgstr "Persönliche Nachricht"
|
|
msgstr "Persönliche Nachricht"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1081
|
|
#: converse.js:1081
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
|
-msgstr "Sie sind nicht auf der Mitgliederliste dieses Raums"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten in diesem Raum löschen möchten?"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1103
|
|
#: converse.js:1103
|
|
msgid "me"
|
|
msgid "me"
|
|
msgstr "Ich"
|
|
msgstr "Ich"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1158
|
|
#: converse.js:1158
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "is typing"
|
|
msgid "is typing"
|
|
msgstr "%1$s tippt"
|
|
msgstr "%1$s tippt"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1161
|
|
#: converse.js:1161
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "has stopped typing"
|
|
msgid "has stopped typing"
|
|
-msgstr "%1$s tippt"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "%1$s tippt nicht mehr"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1167 converse.js:1447
|
|
#: converse.js:1167 converse.js:1447
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "has gone away"
|
|
msgid "has gone away"
|
|
-msgstr "Dieser Kontakt ist abwesend"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "ist jetzt abwesend"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1212 converse.js:2531
|
|
#: converse.js:1212 converse.js:2531
|
|
msgid "Show this menu"
|
|
msgid "Show this menu"
|
|
@@ -185,19 +186,19 @@ msgstr "Nachrichten entfernen"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1340
|
|
#: converse.js:1340
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten dieses Chats löschen möchten?"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1375
|
|
#: converse.js:1375
|
|
msgid "Your message could not be sent"
|
|
msgid "Your message could not be sent"
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Ihre Nachricht konnte nicht gesendet werden"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1378
|
|
#: converse.js:1378
|
|
msgid "We received an unencrypted message"
|
|
msgid "We received an unencrypted message"
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Wir haben eine unverschlüsselte Nachricht empfangen"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1381
|
|
#: converse.js:1381
|
|
msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
|
msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Wir haben eine unlesbare Nachricht empfangen"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1407
|
|
#: converse.js:1407
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
@@ -241,7 +242,7 @@ msgstr "Dieser Kontakt ist offline"
|
|
#: converse.js:1449
|
|
#: converse.js:1449
|
|
#, fuzzy
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "is busy"
|
|
msgid "is busy"
|
|
-msgstr "beschäfticht"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "beschäftigt"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1537
|
|
#: converse.js:1537
|
|
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
|
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
|
@@ -282,7 +283,7 @@ msgstr ""
|
|
#: converse.js:1568
|
|
#: converse.js:1568
|
|
#, fuzzy
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear all messages"
|
|
msgid "Clear all messages"
|
|
-msgstr "Persönliche Nachricht"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Alle Nachrichten löschen"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1569
|
|
#: converse.js:1569
|
|
msgid "End encrypted conversation"
|
|
msgid "End encrypted conversation"
|
|
@@ -290,7 +291,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1570
|
|
#: converse.js:1570
|
|
msgid "Hide the list of participants"
|
|
msgid "Hide the list of participants"
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Teilnehmerliste ausblenden"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1571
|
|
#: converse.js:1571
|
|
msgid "Refresh encrypted conversation"
|
|
msgid "Refresh encrypted conversation"
|
|
@@ -314,7 +315,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1576
|
|
#: converse.js:1576
|
|
msgid "What's this?"
|
|
msgid "What's this?"
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Was ist das?"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1668
|
|
#: converse.js:1668
|
|
msgid "Online"
|
|
msgid "Online"
|
|
@@ -322,7 +323,7 @@ msgstr "Online"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1669
|
|
#: converse.js:1669
|
|
msgid "Busy"
|
|
msgid "Busy"
|
|
-msgstr "Beschäfticht"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Beschäftigt"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1670
|
|
#: converse.js:1670
|
|
msgid "Away"
|
|
msgid "Away"
|
|
@@ -355,11 +356,11 @@ msgstr "Hinzufügen"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1689
|
|
#: converse.js:1689
|
|
msgid "Click to add new chat contacts"
|
|
msgid "Click to add new chat contacts"
|
|
-msgstr "Klicken Sie, um einen neuen Kontakt hinzuzufügen"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Hier klicken um neuen Kontakt hinzuzufügen"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1690
|
|
#: converse.js:1690
|
|
msgid "Add a contact"
|
|
msgid "Add a contact"
|
|
-msgstr "Kontakte hinzufügen"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Kontakt hinzufügen"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1714
|
|
#: converse.js:1714
|
|
msgid "No users found"
|
|
msgid "No users found"
|
|
@@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "Server"
|
|
#: converse.js:1787
|
|
#: converse.js:1787
|
|
#, fuzzy
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Join Room"
|
|
msgid "Join Room"
|
|
-msgstr "Beitreten"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Raum betreten"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1788
|
|
#: converse.js:1788
|
|
msgid "Show rooms"
|
|
msgid "Show rooms"
|
|
@@ -483,7 +484,7 @@ msgstr "Dieser Benutzer kann keine Nachrichten in diesem Raum verschicken"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2221
|
|
#: converse.js:2221
|
|
msgid "Invite..."
|
|
msgid "Invite..."
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Einladen..."
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2222
|
|
#: converse.js:2222
|
|
msgid "Occupants"
|
|
msgid "Occupants"
|
|
@@ -505,7 +506,7 @@ msgstr "Nachricht"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2452
|
|
#: converse.js:2452
|
|
msgid "Error: could not execute the command"
|
|
msgid "Error: could not execute the command"
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Fehler: konnte den Befehl nicht ausführen"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2527
|
|
#: converse.js:2527
|
|
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
|
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
|
@@ -517,7 +518,7 @@ msgstr "Verbanne einen Benutzer aus dem Raum."
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2530
|
|
#: converse.js:2530
|
|
msgid "Change user role to participant"
|
|
msgid "Change user role to participant"
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Benutzerrolle zu Teilnehmer ändern"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2532
|
|
#: converse.js:2532
|
|
msgid "Kick user from room"
|
|
msgid "Kick user from room"
|
|
@@ -537,16 +538,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2536
|
|
#: converse.js:2536
|
|
msgid "Change your nickname"
|
|
msgid "Change your nickname"
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Spitznamen ändern"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2537
|
|
#: converse.js:2537
|
|
msgid "Grant moderator role to user"
|
|
msgid "Grant moderator role to user"
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2538
|
|
#: converse.js:2538
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Grant ownership of this room"
|
|
msgid "Grant ownership of this room"
|
|
-msgstr "Sie sind nicht auf der Mitgliederliste dieses Raums"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Besitzrechte an diesem Raum vergeben"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2539
|
|
#: converse.js:2539
|
|
msgid "Revoke user's membership"
|
|
msgid "Revoke user's membership"
|
|
@@ -570,11 +570,11 @@ msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2730
|
|
#: converse.js:2730
|
|
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
|
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
|
-msgstr "Beim Speichern der Formular is ein Fehler aufgetreten."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Beim Speichern des Formulars ist ein Fehler aufgetreten."
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2777
|
|
#: converse.js:2777
|
|
msgid "This chatroom requires a password"
|
|
msgid "This chatroom requires a password"
|
|
-msgstr "Passwort wird für die Anmeldung benötigt."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Dieser Raum erfordert ein Passwort"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2778
|
|
#: converse.js:2778
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgid "Password: "
|
|
@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Passwort: "
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2779
|
|
#: converse.js:2779
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgid "Submit"
|
|
-msgstr "Einreichen"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Abschicken"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2814
|
|
#: converse.js:2814
|
|
msgid "This room is not anonymous"
|
|
msgid "This room is not anonymous"
|
|
@@ -590,25 +590,23 @@ msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2815
|
|
#: converse.js:2815
|
|
msgid "This room now shows unavailable members"
|
|
msgid "This room now shows unavailable members"
|
|
-msgstr "Dieser Raum zeigt jetzt unferfügbare Mitglieder"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Dieser Raum zeigt jetzt nicht verfügbare Mitglieder an"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2816
|
|
#: converse.js:2816
|
|
msgid "This room does not show unavailable members"
|
|
msgid "This room does not show unavailable members"
|
|
-msgstr "Dieser Raum zeigt nicht unverfügbare Mitglieder"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Dieser Raum zeigt jetzt nicht verfügbare Mitglieder nicht an"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2817
|
|
#: converse.js:2817
|
|
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
|
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
-"Die Konfiguration, die nicht auf die Privatsphäre bezogen ist, hat sich "
|
|
|
|
-"geändert"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Raumkonfiguration, nicht Privatsphäre relevant, hat sich geändert"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2818
|
|
#: converse.js:2818
|
|
msgid "Room logging is now enabled"
|
|
msgid "Room logging is now enabled"
|
|
-msgstr "Zukünftige Nachrichten dieses Raums werden protokolliert."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Nachrichten in diesem Raums werden ab jetzt protokolliert."
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2819
|
|
#: converse.js:2819
|
|
msgid "Room logging is now disabled"
|
|
msgid "Room logging is now disabled"
|
|
-msgstr "Zukünftige Nachrichten dieses Raums werden nicht protokolliert."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Nachrichten in diesem Raums werden nicht mehr protokolliert."
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2820
|
|
#: converse.js:2820
|
|
msgid "This room is now non-anonymous"
|
|
msgid "This room is now non-anonymous"
|
|
@@ -624,7 +622,7 @@ msgstr "Dieser Raum ist jetzt anonym"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2823
|
|
#: converse.js:2823
|
|
msgid "A new room has been created"
|
|
msgid "A new room has been created"
|
|
-msgstr "Einen neuen Raum ist erstellen"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Einen neuer Raum wurde erstellt"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2827 converse.js:2926
|
|
#: converse.js:2827 converse.js:2926
|
|
msgid "You have been banned from this room"
|
|
msgid "You have been banned from this room"
|
|
@@ -642,51 +640,48 @@ msgstr "Sie wurden wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt"
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
|
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
|
"only and you're not a member"
|
|
"only and you're not a member"
|
|
-msgstr "Sie wurden aus diesem Raum entfernt da Sie kein Mitglied sind."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Sie wurden aus diesem Raum entfernt, da Sie kein Mitglied sind."
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2831
|
|
#: converse.js:2831
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
|
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
|
"service is being shut down."
|
|
"service is being shut down."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
-"Sie werden aus diesem Raum entfernt da der MUC (Muli-user chat) Dienst "
|
|
|
|
-"gerade abgeschalten wird."
|
|
|
|
|
|
+"Sie wurden aus diesem Raum entfernt, da der MUC (Multi-User Chat) Dienst "
|
|
|
|
+"gerade heruntergefahren wird."
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2845
|
|
#: converse.js:2845
|
|
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
|
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
|
-msgstr "<strong>%1$s</strong> ist verbannt"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "<strong>%1$s</strong> ist verbannt worden"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2846
|
|
#: converse.js:2846
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
|
|
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
|
|
-msgstr "<strong>%1$s</strong> ist verbannt"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "<strong>%1$s</strong> hat den Spitznamen geändert"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2847
|
|
#: converse.js:2847
|
|
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
|
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
|
-msgstr "<strong>%1$s</strong> ist hinausgeworfen"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "<strong>%1$s</strong> wurde hinausgeworfen"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2848
|
|
#: converse.js:2848
|
|
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
|
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
-"<strong>%1$s</strong> wurde wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "<strong>%1$s</strong> wurde wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2849
|
|
#: converse.js:2849
|
|
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
|
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
|
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist kein Mitglied und wurde daher entfernt"
|
|
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist kein Mitglied und wurde daher entfernt"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2853
|
|
#: converse.js:2853
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
|
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
|
-msgstr "Spitzname festgelegen"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Ihr Spitzname wurde automatisiert geändert zu: <strong>%1$s</strong>"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2854
|
|
#: converse.js:2854
|
|
#, fuzzy
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
|
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
|
-msgstr "Spitzname festgelegen"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Ihr Spitzname wurde geändert zu: <strong>%1$s</strong>"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2902 converse.js:2912
|
|
#: converse.js:2902 converse.js:2912
|
|
msgid "The reason given is: \""
|
|
msgid "The reason given is: \""
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Die angegebene Begründung lautet: \""
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2924
|
|
#: converse.js:2924
|
|
msgid "You are not on the member list of this room"
|
|
msgid "You are not on the member list of this room"
|
|
@@ -698,7 +693,7 @@ msgstr "Kein Spitzname festgelegt"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2934
|
|
#: converse.js:2934
|
|
msgid "You are not allowed to create new rooms"
|
|
msgid "You are not allowed to create new rooms"
|
|
-msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Räume anzulegen"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt neue Räume anzulegen"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2936
|
|
#: converse.js:2936
|
|
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
|
|
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
|
|
@@ -718,58 +713,55 @@ msgstr "Dieser Raum hat die maximale Mitgliederanzahl erreicht"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2988
|
|
#: converse.js:2988
|
|
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
|
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
|
-msgstr "%1$s hat das Thema zu \"%2$s\" abgeändert"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "%1$s hat das Thema zu \"%2$s\" geändert"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:3066
|
|
#: converse.js:3066
|
|
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
|
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "%1$s hat Sie in den Raum \"%2$s\" eingeladen"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:3070
|
|
#: converse.js:3070
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
|
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
|
"reason: \"%3$s\""
|
|
"reason: \"%3$s\""
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
+"%1$s hat Sie in den Raum \"%2$s\" eingeladen. "
|
|
|
|
+"Begründung: \"%3$s\""
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:3339
|
|
#: converse.js:3339
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Click to restore this chat"
|
|
msgid "Click to restore this chat"
|
|
-msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Hier klicken um diesen Chat wiederherzustellen"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:3481
|
|
#: converse.js:3481
|
|
msgid "Minimized"
|
|
msgid "Minimized"
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Minimiert"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:3582 converse.js:3600
|
|
#: converse.js:3582 converse.js:3600
|
|
msgid "Click to remove this contact"
|
|
msgid "Click to remove this contact"
|
|
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
|
|
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:3589
|
|
#: converse.js:3589
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Click to accept this contact request"
|
|
msgid "Click to accept this contact request"
|
|
-msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Hier klicken um diesen Kontaktanfrage zu akzeptieren"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:3590
|
|
#: converse.js:3590
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Click to decline this contact request"
|
|
msgid "Click to decline this contact request"
|
|
-msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Hier klicken um diesen Kontaktanfrage zu abzulehnen"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:3599
|
|
#: converse.js:3599
|
|
msgid "Click to chat with this contact"
|
|
msgid "Click to chat with this contact"
|
|
msgstr "Hier klicken um mit diesem Kontakt zu chatten"
|
|
msgstr "Hier klicken um mit diesem Kontakt zu chatten"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:3616
|
|
#: converse.js:3616
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
|
-msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Wollen Sie diesen Kontakt wirklich entfernen?"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:3639
|
|
#: converse.js:3639
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
|
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
|
-msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Wollen Sie diese Kontaktanfrage wirklich ablehnen?"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:4166
|
|
#: converse.js:4166
|
|
msgid "Type to filter"
|
|
msgid "Type to filter"
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Tippen um zu filtern"
|
|
|
|
|
|
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
|
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
|
#. Example, I am online
|
|
#. Example, I am online
|
|
@@ -779,11 +771,11 @@ msgstr "Ich bin %1$s"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:4602 converse.js:4678
|
|
#: converse.js:4602 converse.js:4678
|
|
msgid "Click here to write a custom status message"
|
|
msgid "Click here to write a custom status message"
|
|
-msgstr "Klicken Sie hier, um ihrer Status-Nachricht to ändern"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Hier klicken um Status-Nachricht zu ändern"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:4603 converse.js:4679
|
|
#: converse.js:4603 converse.js:4679
|
|
msgid "Click to change your chat status"
|
|
msgid "Click to change your chat status"
|
|
-msgstr "Klicken Sie, um ihrer Status to ändern"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Hier klicken um Status zu ändern"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:4628
|
|
#: converse.js:4628
|
|
msgid "Custom status"
|
|
msgid "Custom status"
|
|
@@ -795,7 +787,7 @@ msgstr "online"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:4658
|
|
#: converse.js:4658
|
|
msgid "busy"
|
|
msgid "busy"
|
|
-msgstr "beschäfticht"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "beschäftigt"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:4660
|
|
#: converse.js:4660
|
|
msgid "away for long"
|
|
msgid "away for long"
|
|
@@ -866,9 +858,8 @@ msgid "Password:"
|
|
msgstr "Passwort:"
|
|
msgstr "Passwort:"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:5202
|
|
#: converse.js:5202
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Click here to log in anonymously"
|
|
msgid "Click here to log in anonymously"
|
|
-msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Hier klicken um anonym anzumelden"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:5203
|
|
#: converse.js:5203
|
|
msgid "Log In"
|
|
msgid "Log In"
|
|
@@ -880,7 +871,7 @@ msgstr "Anmelden"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:5291
|
|
#: converse.js:5291
|
|
msgid "Toggle chat"
|
|
msgid "Toggle chat"
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Chat ein-/ausblenden"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Online Contacts"
|
|
#~ msgid "Online Contacts"
|
|
#~ msgstr "Online-Kontakte"
|
|
#~ msgstr "Online-Kontakte"
|
|
@@ -894,9 +885,8 @@ msgstr ""
|
|
#~ msgid "Disconnecting"
|
|
#~ msgid "Disconnecting"
|
|
#~ msgstr "Trenne Verbindung"
|
|
#~ msgstr "Trenne Verbindung"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Decline"
|
|
#~ msgid "Decline"
|
|
-#~ msgstr "Online"
|
|
|
|
|
|
+#~ msgstr "Ablehnen"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "BOSH Service URL:"
|
|
#~ msgid "BOSH Service URL:"
|
|
#~ msgstr "BOSH "
|
|
#~ msgstr "BOSH "
|