|
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: Converse.js 4.0.4\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-03 15:31+0200\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2021-07-21 04:33+0000\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2021-09-12 15:32+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Xosé M <xosem@disroot.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
|
|
"translations/gl/>\n"
|
|
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
-"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
|
|
|
+"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35790
|
|
|
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
|
@@ -174,19 +174,19 @@ msgstr "Adhesivos"
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47309
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid "Error: timeout while fetching %1s list for MUC %2s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Erro: esgotouse o tempo obtendo a %1s lista de MUC %2s"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47321
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid "Error: not allowed to fetch %1s list for MUC %2s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Erro: non hai permiso para obter a %1s lista de MUC %2s"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48377
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Your retraction was not delivered because you're not present in the "
|
|
|
"groupchat."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Non se enviou a retracción porque non estás presente na conversa en grupo."
|
|
|
+"Non se enviou a rectificación porque non estás presente na conversa en grupo."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48384
|
|
|
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
|
|
@@ -790,14 +790,12 @@ msgid "Hide URL preview"
|
|
|
msgstr "Agochar vista previa do URL"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64980
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Show media"
|
|
|
-msgstr "Mostrar máis"
|
|
|
+msgstr "Mostrar multimedia"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64980
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Hide media"
|
|
|
-msgstr "Agochar o tema"
|
|
|
+msgstr "Agochar multimedia"
|
|
|
|
|
|
#. harmony default export
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65083
|
|
@@ -1111,9 +1109,8 @@ msgid "Click to open this server message"
|
|
|
msgstr "Preme para abrir a esta mensaxe do servidor"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:81581
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Click to load missing messages"
|
|
|
-msgstr "Preme para abrir a esta mensaxe do servidor"
|
|
|
+msgstr "Preme para cargar as mensaxe que faltan"
|
|
|
|
|
|
#. harmony default export
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:82025
|
|
@@ -1567,9 +1564,8 @@ msgstr "Autor do asunto"
|
|
|
|
|
|
#. harmony default export
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:88756
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Groupchat XMPP address"
|
|
|
-msgstr "Enderezo da conversa en grupo"
|
|
|
+msgstr "Enderezo da conversa en grupo XMPP"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:88758
|
|
|
msgid "Message archiving"
|
|
@@ -1632,7 +1628,7 @@ msgstr "Non anónima"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:88786
|
|
|
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
|
|
|
-msgstr "Calquera outro participante da conversa pode ver o seu enderezo XMPP"
|
|
|
+msgstr "Calquera outro participante da conversa pode ver o teu enderezo XMPP"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:88788
|
|
|
msgid "Not moderated"
|
|
@@ -1683,7 +1679,7 @@ msgstr "Semi anónima"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:88810
|
|
|
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
|
|
|
-msgstr "Só os moderadores poden ver o seu enderezo XMPP"
|
|
|
+msgstr "Só os moderadores poden ver o teu enderezo XMPP"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:88812
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97262
|
|
@@ -1921,9 +1917,8 @@ msgid "Personal status message"
|
|
|
msgstr "Mensaxe de estado persoal"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:91664
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Your profile picture"
|
|
|
-msgstr "O seu perfil"
|
|
|
+msgstr "Imaxe do teu perfil"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:91757
|
|
|
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
|
|
@@ -2001,13 +1996,12 @@ msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
|
|
|
msgstr "Lamentámolo, non se descifrou a mensaxe OMEMO debido a un fallo."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:92968
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Sorry, could not decrypt a received OMEMO message because we don't have the "
|
|
|
"XMPP address for that user."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Lamentámolo, non se descifrou a mensaxe OMEMO porque non temos o JID desta "
|
|
|
-"usuaria."
|
|
|
+"Lamentámolo, non se descifrou a mensaxe OMEMO recibida porque non temos o "
|
|
|
+"enderezo XMPP desta usuaria."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:93513
|
|
|
#, javascript-format
|
|
@@ -2240,9 +2234,8 @@ msgid "Description:"
|
|
|
msgstr "Descrición:"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97238
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Groupchat XMPP Address:"
|
|
|
-msgstr "Enderezo da conversa en grupo"
|
|
|
+msgstr "Enderezo XMPP da conversa en grupo:"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:97240
|
|
|
msgid "Participants:"
|