|
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-04-06 11:49+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Jean-Baptiste <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
|
|
|
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
|
@@ -25,6 +25,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"domain: converse\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
|
|
|
+#: src/converse-roomslist.js:140
|
|
|
msgid "Bookmark this room"
|
|
|
msgstr "Marquer ce salon"
|
|
|
|
|
@@ -48,52 +49,52 @@ msgstr "Enregistrer"
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-bookmarks.js:294
|
|
|
+#: src/converse-bookmarks.js:210
|
|
|
+#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
|
|
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce marque-page ?"
|
|
|
+
|
|
|
+#: src/converse-bookmarks.js:319
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Désolé, quelque chose s’est mal passé pendant la sauvegarde de ce marque-"
|
|
|
"page."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-bookmarks.js:379
|
|
|
+#: src/converse-bookmarks.js:405
|
|
|
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
|
|
msgstr "Cliquer pour ouvrir la liste des salons"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-bookmarks.js:380
|
|
|
+#: src/converse-bookmarks.js:406
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
msgstr "Salons en marques-page"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-bookmarks.js:397
|
|
|
-#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
-msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
|
|
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce marque-page ?"
|
|
|
-
|
|
|
-#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
|
|
|
+#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Leave this room"
|
|
|
msgstr "Fermer et quitter ce salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-bookmarks.js:424
|
|
|
+#: src/converse-bookmarks.js:444
|
|
|
msgid "Remove this bookmark"
|
|
|
msgstr "Supprimer ce marque-page"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
|
|
|
+#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unbookmark this room"
|
|
|
msgstr "Marquer ce salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
|
|
|
-#: src/converse-roomslist.js:123
|
|
|
+#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
|
|
|
+#: src/converse-roomslist.js:141
|
|
|
msgid "Show more information on this room"
|
|
|
msgstr "Afficher davantage d’informations sur ce salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
|
|
|
-#: src/converse-roomslist.js:125
|
|
|
+#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
|
|
|
+#: src/converse-roomslist.js:143
|
|
|
msgid "Click to open this room"
|
|
|
msgstr "Cliquer pour ouvrir ce salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:495
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:500
|
|
|
msgid "You have unread messages"
|
|
|
msgstr "Vous avez de nouveaux messages"
|
|
|
|
|
@@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "Fermer cette fenêtre de discussion"
|
|
|
msgid "Personal message"
|
|
|
msgstr "Message personnel"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
@@ -137,12 +138,12 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "has stopped typing"
|
|
|
msgstr "a arrêté d’écrire"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
|
|
|
#: src/converse-notification.js:182
|
|
|
msgid "has gone away"
|
|
|
msgstr "est parti"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
|
|
|
msgid "Show this menu"
|
|
|
msgstr "Afficher ce menu"
|
|
|
|
|
@@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "Afficher ce menu"
|
|
|
msgid "Write in the third person"
|
|
|
msgstr "Écrire à la troisième personne"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
|
|
|
msgid "Remove messages"
|
|
|
msgstr "Effacer les messages"
|
|
|
|
|
@@ -158,27 +159,27 @@ msgstr "Effacer les messages"
|
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les messages de cette conversation ?"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
|
|
|
msgid "has gone offline"
|
|
|
msgstr "s’est déconnecté"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
|
|
|
msgid "is busy"
|
|
|
msgstr "est occupé"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:859
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:854
|
|
|
msgid "Clear all messages"
|
|
|
msgstr "Supprimer tous les messages"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:860
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:855
|
|
|
msgid "Insert a smiley"
|
|
|
msgstr "Insérer une émoticône"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:861
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:856
|
|
|
msgid "Start a call"
|
|
|
msgstr "Démarrer un appel"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
|
|
|
+#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
|
|
|
#: src/converse-rosterview.js:87
|
|
|
msgid "Contacts"
|
|
|
msgstr "Contacts"
|
|
@@ -302,11 +303,11 @@ msgstr "Ajouter"
|
|
|
msgid "No users found"
|
|
|
msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-core.js:1306
|
|
|
+#: src/converse-core.js:1305
|
|
|
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
|
|
msgstr "Ce client ne permet pas les mises à jour de disponibilité"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-core.js:1380
|
|
|
+#: src/converse-core.js:1379
|
|
|
msgid "Click to hide these contacts"
|
|
|
msgstr "Cliquez pour cacher ces contacts"
|
|
|
|
|
@@ -439,91 +440,91 @@ msgstr "Votre alias a été automatiquement déterminé en : %1$s"
|
|
|
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
|
|
|
msgstr "Votre alias a été modifié en : %1$s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:491
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:496
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
msgstr "Message"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:537
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:542
|
|
|
msgid "Close and leave this room"
|
|
|
msgstr "Fermer et quitter ce salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:538
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:543
|
|
|
msgid "Configure this room"
|
|
|
msgstr "Configurer ce salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:582
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:587
|
|
|
msgid "Hide the list of occupants"
|
|
|
msgstr "Cacher la liste des participants"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:966
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:971
|
|
|
msgid "${command}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:978
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:983
|
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les messages de ce salon ?"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:986
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:991
|
|
|
msgid "Error: could not execute the command"
|
|
|
msgstr "Erreur : la commande ne peut pas être exécutée"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1028
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1033
|
|
|
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
|
|
msgstr "Changer le rôle de l’utilisateur en administrateur"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1029
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1034
|
|
|
msgid "Ban user from room"
|
|
|
msgstr "Bannir l’utilisateur du salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1031
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1036
|
|
|
msgid "Change user role to occupant"
|
|
|
msgstr "Changer le rôle de l’utilisateur en participant"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1033
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1038
|
|
|
msgid "Kick user from room"
|
|
|
msgstr "Expulser l’utilisateur du salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1034
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1039
|
|
|
msgid "Write in 3rd person"
|
|
|
msgstr "Écrire à la troisième personne"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1035
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1040
|
|
|
msgid "Grant membership to a user"
|
|
|
msgstr "Autoriser l’utilisateur à être membre"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1036
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1041
|
|
|
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
|
|
msgstr "Retirer le droit d’envoyer des messages"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1037
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1042
|
|
|
msgid "Change your nickname"
|
|
|
msgstr "Changer votre alias"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1038
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1043
|
|
|
msgid "Grant moderator role to user"
|
|
|
msgstr "Changer le rôle de l’utilisateur en modérateur"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1039
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1044
|
|
|
msgid "Grant ownership of this room"
|
|
|
msgstr "Accorder la propriété à ce salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1040
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1045
|
|
|
msgid "Revoke user's membership"
|
|
|
msgstr "Révoquer l’utilisateur des membres"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1041
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1046
|
|
|
msgid "Set room subject"
|
|
|
msgstr "Indiquer le sujet du salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1042
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1047
|
|
|
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
|
|
msgstr "Définir le sujet de la salle (alias pour /subject)"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1043
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1048
|
|
|
msgid "Allow muted user to post messages"
|
|
|
msgstr "Autoriser les utilisateurs muets à poster des messages"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1598
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1603
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
|
|
"different one."
|
|
@@ -531,239 +532,239 @@ msgstr ""
|
|
|
"L’alias choisi est réservé ou actuellment utilisé, veuillez en choisir un "
|
|
|
"différent."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1615
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1620
|
|
|
msgid "Please choose your nickname"
|
|
|
msgstr "Veuillez choisir votre alias"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1617
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1622
|
|
|
msgid "Enter room"
|
|
|
msgstr "Entrer dans le salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1636
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1641
|
|
|
msgid "This chatroom requires a password"
|
|
|
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1637
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1642
|
|
|
msgid "Password: "
|
|
|
msgstr "Mot de passe : "
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1638
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1643
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
msgstr "Soumettre"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1751
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1756
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid "This action was done by %1$s."
|
|
|
msgstr "L’action a été réalisée par %1$s."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1754
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1759
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
|
|
msgstr "La raison indiquée est : « %1$s »."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1763
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1768
|
|
|
msgid "${notification.reason}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1781
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1786
|
|
|
msgid " has left the room. \""
|
|
|
msgstr " a quitté le salon. \""
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1783
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1788
|
|
|
msgid " has left the room"
|
|
|
msgstr " a quitté le salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1791
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1796
|
|
|
msgid " has joined the room. \""
|
|
|
msgstr " a rejoint le salon. \""
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1793
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1798
|
|
|
msgid " has joined the room."
|
|
|
msgstr " a rejoint le salon."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1828
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1833
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "You are not on the member list of this room."
|
|
|
msgstr "Vous n’êtes pas dans la liste des membres de ce salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1830
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1835
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "You have been banned from this room."
|
|
|
msgstr "Vous avez été banni de ce salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1834
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1839
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "No nickname was specified."
|
|
|
msgstr "Aucun alias n’a été indiqué"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1838
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1843
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
|
|
msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à créer des salons"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1840
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1845
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
|
|
msgstr "Votre alias n’est pas conforme à la politique de ce salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1844
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1849
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "This room does not (yet) exist."
|
|
|
msgstr "Ce salon n’existe pas encore"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1846
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1851
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
|
|
msgstr "Ce salon a atteint la limite maximale d’occupants"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1961
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1966
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
|
|
msgstr "Le sujet « %2$s » a été défini par %1$s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2071
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2076
|
|
|
msgid "This user is a moderator."
|
|
|
msgstr "Cet utilisateur est un modérateur."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2072
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2077
|
|
|
msgid "This user can send messages in this room."
|
|
|
msgstr "Cet utilisateur peut envoyer des messages dans ce salon."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2073
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2078
|
|
|
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
|
|
msgstr "Cet utilisateur ne peut PAS envoyer de messages dans ce salon."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2126
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2131
|
|
|
msgid "Occupants"
|
|
|
msgstr "Participants :"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
|
|
|
msgid "Invite"
|
|
|
msgstr "Inviter"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2165
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2170
|
|
|
msgid "Features"
|
|
|
msgstr "Caractéristiques"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
|
msgstr "Masqué"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2167
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2172
|
|
|
msgid "Message archiving"
|
|
|
msgstr "Archivage du message"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2168
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2173
|
|
|
msgid "Members only"
|
|
|
msgstr "Membres uniquement"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
|
|
|
msgid "Moderated"
|
|
|
msgstr "Modéré"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
|
|
|
msgid "Non-anonymous"
|
|
|
msgstr "Non-anonyme"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2171
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2176
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
msgstr "Ouvrir"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2172
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2177
|
|
|
msgid "Password protected"
|
|
|
msgstr "Protégé par mot de passe"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2173
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2178
|
|
|
msgid "Persistent"
|
|
|
msgstr "Persistant"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
|
|
|
msgid "Public"
|
|
|
msgstr "Public"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
|
|
|
msgid "Semi-anonymous"
|
|
|
msgstr "Semi-anonyme"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2176
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2181
|
|
|
msgid "Temporary"
|
|
|
msgstr "Temporaire"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
|
|
|
msgid "Unmoderated"
|
|
|
msgstr "Non modéré"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2178
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2183
|
|
|
msgid "Unsecured"
|
|
|
msgstr "Non sécurisé"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2179
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2184
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "This room is not publicly searchable"
|
|
|
msgstr "Ce salon ne peut pas être recherché publiquement"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2180
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2185
|
|
|
msgid "Messages are archived on the server"
|
|
|
msgstr "Les messages sont archivés sur le serveur"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2181
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2186
|
|
|
msgid "This room is restricted to members only"
|
|
|
msgstr "Ce salon est restreint aux membres uniquement"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2182
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2187
|
|
|
msgid "This room is being moderated"
|
|
|
msgstr "Ce salon est modéré"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2183
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2188
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
|
|
msgstr "Tous les autres occupants de ce salon peuvent voir votre ID Jabber"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2184
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2189
|
|
|
msgid "Anyone can join this room"
|
|
|
msgstr "N’importe qui peut rejoindre ce salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2185
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2190
|
|
|
msgid "This room requires a password before entry"
|
|
|
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe pour y accéder"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2186
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2191
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
|
|
msgstr "Ce salon persiste même s'il est inoccupé"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2187
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2192
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "This room is publicly searchable"
|
|
|
msgstr "Ce salon peut être cherché publiquement"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2188
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2193
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
|
|
msgstr "Seuls les modérateurs peuvent voir votre identifiant Jabber"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2189
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2194
|
|
|
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
|
|
msgstr "Ce salon disparaîtra au départ de la dernière personne"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2190
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2195
|
|
|
msgid "This room is not being moderated"
|
|
|
msgstr "Ce salon n’est pas modéré"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2191
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2196
|
|
|
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
|
|
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe pour y accéder"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2327
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2332
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
|
|
msgstr "Vous vous apprêtez à inviter %1$s dans le salon \"%2$s\". "
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2328
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2333
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
|
|
"invitation."
|
|
@@ -771,78 +772,78 @@ msgstr ""
|
|
|
"Vous pouvez facultativement ajouter un message, expliquant la raison de "
|
|
|
"cette invitation."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2347
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2352
|
|
|
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2420
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2425
|
|
|
msgid "Room name"
|
|
|
msgstr "Nom du salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2422
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2427
|
|
|
msgid "Server"
|
|
|
msgstr "Serveur"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2423
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2428
|
|
|
msgid "Join Room"
|
|
|
msgstr "Rejoindre"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2424
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2429
|
|
|
msgid "Show rooms"
|
|
|
msgstr "Afficher les salons"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2441
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2446
|
|
|
msgid "Rooms"
|
|
|
msgstr "Salons"
|
|
|
|
|
|
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2470
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2475
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid "No rooms on %1$s"
|
|
|
msgstr "Aucun salon dans %1$s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2564
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2569
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
msgstr "Description :"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2565
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2570
|
|
|
msgid "Room Address (JID):"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2566
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2571
|
|
|
msgid "Occupants:"
|
|
|
msgstr "Participants :"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2567
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2572
|
|
|
msgid "Features:"
|
|
|
msgstr "Caractéristiques :"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2568
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2573
|
|
|
msgid "Requires authentication"
|
|
|
msgstr "Nécessite une authentification"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2570
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2575
|
|
|
msgid "Requires an invitation"
|
|
|
msgstr "Nécessite une invitation"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2573
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2578
|
|
|
msgid "Open room"
|
|
|
msgstr "Ouvrir un salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2574
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2579
|
|
|
msgid "Permanent room"
|
|
|
msgstr "Salon permanent"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2577
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2582
|
|
|
msgid "Temporary room"
|
|
|
msgstr "Salon temporaire"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2669
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2674
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
|
|
msgstr "%1$s vous invite à rejoindre le salon : %2$s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2674
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2679
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
|
@@ -1122,17 +1123,17 @@ msgstr "Le fournisseur a rejeté votre demande d’enregistrement."
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-roomslist.js:68
|
|
|
+#: src/converse-roomslist.js:85
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
|
|
msgstr "Cliquer pour ouvrir la liste des salons"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-roomslist.js:69
|
|
|
+#: src/converse-roomslist.js:86
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Open Rooms"
|
|
|
msgstr "Ouvrir un salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-roomslist.js:100
|
|
|
+#: src/converse-roomslist.js:117
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
|
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce marque-page ?"
|