|
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2014-11-15 16:36+0100\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2014-12-01 20:51+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 21:59+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Javier Lopez <m@javier.io>\n"
|
|
|
"Language-Team: ES <LL@li.org>\n"
|
|
@@ -25,124 +25,112 @@ msgstr ""
|
|
|
"X-Is-Fallback-For: es-ar es-bo es-cl es-co es-cr es-do es-ec es-es es-sv es-"
|
|
|
"gt es-hn es-mx es-ni es-pa es-py es-pe es-pr es-us es-uy es-ve\n"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:316
|
|
|
+#: converse.js:297
|
|
|
msgid "unencrypted"
|
|
|
msgstr "texto plano"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:317
|
|
|
+#: converse.js:298
|
|
|
msgid "unverified"
|
|
|
msgstr "sin verificar"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:318
|
|
|
+#: converse.js:299
|
|
|
msgid "verified"
|
|
|
msgstr "verificado"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:319
|
|
|
+#: converse.js:300
|
|
|
msgid "finished"
|
|
|
msgstr "finalizado"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:322
|
|
|
+#: converse.js:303
|
|
|
msgid "This contact is busy"
|
|
|
msgstr "Este contacto está ocupado"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:323
|
|
|
+#: converse.js:304
|
|
|
msgid "This contact is online"
|
|
|
msgstr "Este contacto está en línea"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:324
|
|
|
+#: converse.js:305
|
|
|
msgid "This contact is offline"
|
|
|
msgstr "Este contacto está desconectado"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:325
|
|
|
+#: converse.js:306
|
|
|
msgid "This contact is unavailable"
|
|
|
msgstr "Este contacto no está disponible"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:326
|
|
|
+#: converse.js:307
|
|
|
msgid "This contact is away for an extended period"
|
|
|
msgstr "Este contacto está ausente por un largo periodo de tiempo"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:327
|
|
|
+#: converse.js:308
|
|
|
msgid "This contact is away"
|
|
|
msgstr "Este contacto está ausente"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:329
|
|
|
+#: converse.js:310
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Click to hide these contacts"
|
|
|
msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:331
|
|
|
+#: converse.js:312
|
|
|
msgid "My contacts"
|
|
|
msgstr "Mis contactos"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:332
|
|
|
+#: converse.js:313
|
|
|
msgid "Pending contacts"
|
|
|
msgstr "Contactos pendientes"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:333
|
|
|
+#: converse.js:314
|
|
|
msgid "Contact requests"
|
|
|
msgstr "Solicitudes de contacto"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:334
|
|
|
+#: converse.js:315
|
|
|
msgid "Ungrouped"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:336
|
|
|
+#: converse.js:317
|
|
|
msgid "Contacts"
|
|
|
msgstr "Contactos"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:337
|
|
|
+#: converse.js:318
|
|
|
msgid "Groups"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:419
|
|
|
+#: converse.js:405
|
|
|
msgid "Reconnecting"
|
|
|
msgstr "Reconectando"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:454
|
|
|
-msgid "Disconnected"
|
|
|
-msgstr "Desconectado"
|
|
|
-
|
|
|
-#: converse.js:462
|
|
|
+#: converse.js:445
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:464
|
|
|
+#: converse.js:447
|
|
|
msgid "Connecting"
|
|
|
msgstr "Conectando"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:467
|
|
|
-msgid "Connection Failed"
|
|
|
-msgstr "La conexión falló"
|
|
|
-
|
|
|
-#: converse.js:469
|
|
|
+#: converse.js:449
|
|
|
msgid "Authenticating"
|
|
|
msgstr "Autenticando"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:472
|
|
|
+#: converse.js:451 converse.js:452
|
|
|
msgid "Authentication Failed"
|
|
|
msgstr "La autenticación falló"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:477
|
|
|
-msgid "Disconnecting"
|
|
|
-msgstr "Desconectando"
|
|
|
-
|
|
|
-#: converse.js:617 converse.js:669
|
|
|
+#: converse.js:597 converse.js:639
|
|
|
msgid "Online Contacts"
|
|
|
msgstr "En línea"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:787
|
|
|
+#: converse.js:757
|
|
|
msgid "Re-establishing encrypted session"
|
|
|
msgstr "Re-estableciendo sesión cifrada"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:799
|
|
|
+#: converse.js:769
|
|
|
msgid "Generating private key."
|
|
|
msgstr "Generando llave privada"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:800
|
|
|
+#: converse.js:770
|
|
|
msgid "Your browser might become unresponsive."
|
|
|
msgstr "Su navegador podría dejar de responder por un momento"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:835
|
|
|
+#: converse.js:805
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Authentication request from %1$s\n"
|
|
@@ -158,68 +146,68 @@ msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"%2$s"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:844
|
|
|
+#: converse.js:814
|
|
|
msgid "Could not verify this user's identify."
|
|
|
msgstr "No se pudo verificar la identidad de este usuario"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:883
|
|
|
+#: converse.js:853
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Exchanging private key with contact."
|
|
|
msgstr "Intercambiando llaves privadas"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1036
|
|
|
+#: converse.js:1006
|
|
|
msgid "Personal message"
|
|
|
msgstr "Mensaje personal"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1068
|
|
|
+#: converse.js:1038
|
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
|
|
msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta sala?"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1090
|
|
|
+#: converse.js:1060
|
|
|
msgid "me"
|
|
|
msgstr "yo"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1144
|
|
|
+#: converse.js:1114
|
|
|
msgid "is typing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1147
|
|
|
+#: converse.js:1117
|
|
|
msgid "has stopped typing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1189 converse.js:2360
|
|
|
+#: converse.js:1159 converse.js:2346
|
|
|
msgid "Show this menu"
|
|
|
msgstr "Mostrar este menú"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1190
|
|
|
+#: converse.js:1160
|
|
|
msgid "Write in the third person"
|
|
|
msgstr "Escribir en tercera persona"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1191 converse.js:2359
|
|
|
+#: converse.js:1161 converse.js:2345
|
|
|
msgid "Remove messages"
|
|
|
msgstr "Eliminar mensajes"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1275
|
|
|
+#: converse.js:1245
|
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
|
|
msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta conversación?"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1310
|
|
|
+#: converse.js:1280
|
|
|
msgid "Your message could not be sent"
|
|
|
msgstr "Su mensaje no se pudo enviar"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1313
|
|
|
+#: converse.js:1283
|
|
|
msgid "We received an unencrypted message"
|
|
|
msgstr "Se recibío un mensaje sin cifrar"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1316
|
|
|
+#: converse.js:1286
|
|
|
msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
|
|
msgstr "Se recibío un mensaje cifrado corrupto"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1325
|
|
|
+#: converse.js:1295
|
|
|
msgid "This user has requested an encrypted session."
|
|
|
msgstr "El usuario ha solicitado una sesión cifrada"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1347
|
|
|
+#: converse.js:1317
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
|
|
"chat.\n"
|
|
@@ -240,7 +228,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Después de confirmar los identificadores haga click en OK, cancele si no "
|
|
|
"concuerdan."
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1360
|
|
|
+#: converse.js:1330
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
|
@@ -254,23 +242,23 @@ msgstr ""
|
|
|
"La pregunta que responda se le hará a su contacto, si las respuestas "
|
|
|
"concuerdan (cuidando mayúsculas/minúsculas) su identidad quedará verificada."
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1361
|
|
|
+#: converse.js:1331
|
|
|
msgid "What is your security question?"
|
|
|
msgstr "Introduzca su pregunta de seguridad"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1363
|
|
|
+#: converse.js:1333
|
|
|
msgid "What is the answer to the security question?"
|
|
|
msgstr "Introduzca la respuesta a su pregunta de seguridad"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1367
|
|
|
+#: converse.js:1337
|
|
|
msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
|
|
msgstr "Esquema de autenticación inválido"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1482
|
|
|
+#: converse.js:1452
|
|
|
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
|
|
msgstr "Sus mensajes han dejado de cifrarse"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1484
|
|
|
+#: converse.js:1454
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
|
|
@@ -279,379 +267,379 @@ msgstr ""
|
|
|
"Sus mensajes están ahora cifrados pero la identidad de su contacto no ha "
|
|
|
"sido verificada."
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1486
|
|
|
+#: converse.js:1456
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Your contact's identify has been verified."
|
|
|
msgstr "La identidad de su contacto ha sido confirmada"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1488
|
|
|
+#: converse.js:1458
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
|
|
|
msgstr "Su contacto finalizó la sesión cifrada, debería hacer lo mismo"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1497
|
|
|
+#: converse.js:1467
|
|
|
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sus mensajes no están cifrados. Haga click aquí para habilitar el cifrado OTR"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1499
|
|
|
+#: converse.js:1469
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sus mensajes están cifrados pero la identidad de su contacto no ha sido "
|
|
|
"verificada"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1501
|
|
|
+#: converse.js:1471
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
|
|
|
msgstr "Sus mensajes están cifrados y su contacto ha sido verificado"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1503
|
|
|
+#: converse.js:1473
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
|
|
|
"same"
|
|
|
msgstr "Su contacto finalizó la sesión cifrada, debería hacer lo mismo"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1513
|
|
|
+#: converse.js:1483
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Clear all messages"
|
|
|
msgstr "Mensaje personal"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1514
|
|
|
+#: converse.js:1484
|
|
|
msgid "End encrypted conversation"
|
|
|
msgstr "Finalizar sesión cifrada"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1515
|
|
|
+#: converse.js:1485
|
|
|
msgid "Hide the list of participants"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1516
|
|
|
+#: converse.js:1486
|
|
|
msgid "Refresh encrypted conversation"
|
|
|
msgstr "Actualizar sesión cifrada"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1517
|
|
|
+#: converse.js:1487
|
|
|
msgid "Start a call"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1518
|
|
|
+#: converse.js:1488
|
|
|
msgid "Start encrypted conversation"
|
|
|
msgstr "Iniciar sesión cifrada"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1519
|
|
|
+#: converse.js:1489
|
|
|
msgid "Verify with fingerprints"
|
|
|
msgstr "Verificar con identificadores"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1520
|
|
|
+#: converse.js:1490
|
|
|
msgid "Verify with SMP"
|
|
|
msgstr "Verificar con SMP"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1521
|
|
|
+#: converse.js:1491
|
|
|
msgid "What's this?"
|
|
|
msgstr "¿Qué es esto?"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1612
|
|
|
+#: converse.js:1582
|
|
|
msgid "Online"
|
|
|
msgstr "En línea"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1613
|
|
|
+#: converse.js:1583
|
|
|
msgid "Busy"
|
|
|
msgstr "Ocupado"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1614
|
|
|
+#: converse.js:1584
|
|
|
msgid "Away"
|
|
|
msgstr "Ausente"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1615
|
|
|
+#: converse.js:1585
|
|
|
msgid "Offline"
|
|
|
msgstr "Desconectado"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1616
|
|
|
+#: converse.js:1586
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
|
msgstr "Iniciar sesión"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1622
|
|
|
+#: converse.js:1592
|
|
|
msgid "Contact name"
|
|
|
msgstr "Nombre de contacto"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1623
|
|
|
+#: converse.js:1593
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
msgstr "Búsqueda"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1627
|
|
|
+#: converse.js:1597
|
|
|
msgid "Contact username"
|
|
|
msgstr "Nombre de usuario de contacto"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1628
|
|
|
+#: converse.js:1598
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
msgstr "Agregar"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1633
|
|
|
+#: converse.js:1603
|
|
|
msgid "Click to add new chat contacts"
|
|
|
msgstr "Haga click para agregar nuevos contactos al chat"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1634
|
|
|
+#: converse.js:1604
|
|
|
msgid "Add a contact"
|
|
|
msgstr "Agregar un contacto"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1658
|
|
|
+#: converse.js:1628
|
|
|
msgid "No users found"
|
|
|
msgstr "Sin usuarios encontrados"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1664
|
|
|
+#: converse.js:1634
|
|
|
msgid "Click to add as a chat contact"
|
|
|
msgstr "Haga click para agregar como contacto de chat"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1727
|
|
|
+#: converse.js:1698
|
|
|
msgid "Room name"
|
|
|
msgstr "Nombre de sala"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1728
|
|
|
+#: converse.js:1699
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
|
msgstr "Apodo"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1729
|
|
|
+#: converse.js:1700
|
|
|
msgid "Server"
|
|
|
msgstr "Servidor"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1730
|
|
|
+#: converse.js:1701
|
|
|
msgid "Join"
|
|
|
msgstr "Unirse"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1731
|
|
|
+#: converse.js:1702
|
|
|
msgid "Show rooms"
|
|
|
msgstr "Mostrar salas"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1735
|
|
|
+#: converse.js:1706
|
|
|
msgid "Rooms"
|
|
|
msgstr "Salas"
|
|
|
|
|
|
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
|
|
-#: converse.js:1755
|
|
|
+#: converse.js:1726
|
|
|
msgid "No rooms on %1$s"
|
|
|
msgstr "Sin salas en %1$s"
|
|
|
|
|
|
#. For translators: %1$s is a variable and will be
|
|
|
#. replaced with the XMPP server name
|
|
|
-#: converse.js:1770
|
|
|
+#: converse.js:1741
|
|
|
msgid "Rooms on %1$s"
|
|
|
msgstr "Salas en %1$s"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1779
|
|
|
+#: converse.js:1750
|
|
|
msgid "Click to open this room"
|
|
|
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1780
|
|
|
+#: converse.js:1751
|
|
|
msgid "Show more information on this room"
|
|
|
msgstr "Mostrar más información en esta sala"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1842
|
|
|
+#: converse.js:1813
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1843
|
|
|
+#: converse.js:1814
|
|
|
msgid "Occupants:"
|
|
|
msgstr "Ocupantes:"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1844
|
|
|
+#: converse.js:1815
|
|
|
msgid "Features:"
|
|
|
msgstr "Características:"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1845
|
|
|
+#: converse.js:1816
|
|
|
msgid "Requires authentication"
|
|
|
msgstr "Autenticación requerida"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1846
|
|
|
+#: converse.js:1817
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
|
msgstr "Oculto"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1847
|
|
|
+#: converse.js:1818
|
|
|
msgid "Requires an invitation"
|
|
|
msgstr "Requiere una invitación"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1848
|
|
|
+#: converse.js:1819
|
|
|
msgid "Moderated"
|
|
|
msgstr "Moderado"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1849
|
|
|
+#: converse.js:1820
|
|
|
msgid "Non-anonymous"
|
|
|
msgstr "No anónimo"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1850
|
|
|
+#: converse.js:1821
|
|
|
msgid "Open room"
|
|
|
msgstr "Abrir sala"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1851
|
|
|
+#: converse.js:1822
|
|
|
msgid "Permanent room"
|
|
|
msgstr "Sala permanente"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1852
|
|
|
+#: converse.js:1823
|
|
|
msgid "Public"
|
|
|
msgstr "Pública"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1853
|
|
|
+#: converse.js:1824
|
|
|
msgid "Semi-anonymous"
|
|
|
msgstr "Semi anónimo"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1854
|
|
|
+#: converse.js:1825
|
|
|
msgid "Temporary room"
|
|
|
msgstr "Sala temporal"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:1855
|
|
|
+#: converse.js:1826
|
|
|
msgid "Unmoderated"
|
|
|
msgstr "Sin moderar"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2108
|
|
|
+#: converse.js:2094
|
|
|
msgid "This user is a moderator"
|
|
|
msgstr "Este usuario es un moderador"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2109
|
|
|
+#: converse.js:2095
|
|
|
msgid "This user can send messages in this room"
|
|
|
msgstr "Este usuario puede enviar mensajes en esta sala"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2110
|
|
|
+#: converse.js:2096
|
|
|
msgid "This user can NOT send messages in this room"
|
|
|
msgstr "Este usuario NO puede enviar mensajes en esta"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2142
|
|
|
+#: converse.js:2128
|
|
|
msgid "Invite..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2143
|
|
|
+#: converse.js:2129
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Occupants"
|
|
|
msgstr "Ocupantes:"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2208
|
|
|
+#: converse.js:2194
|
|
|
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2209
|
|
|
+#: converse.js:2195
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
|
|
"invitation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2292
|
|
|
+#: converse.js:2278
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
msgstr "Mensaje"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2328
|
|
|
+#: converse.js:2314
|
|
|
msgid "Error: could not execute the command"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2358
|
|
|
+#: converse.js:2344
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ban user from room"
|
|
|
msgstr "Prohibir usuario de sala de chat."
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2361
|
|
|
+#: converse.js:2347
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Kick user from room"
|
|
|
msgstr "Expulsar usuario de sala de chat."
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2362
|
|
|
+#: converse.js:2348
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Write in 3rd person"
|
|
|
msgstr "Escribir en tercera persona"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2363
|
|
|
+#: converse.js:2349
|
|
|
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2364
|
|
|
+#: converse.js:2350
|
|
|
msgid "Change your nickname"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2365
|
|
|
+#: converse.js:2351
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Set room topic"
|
|
|
msgstr "Definir tema de sala de chat"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2366
|
|
|
+#: converse.js:2352
|
|
|
msgid "Allow muted user to post messages"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2489 converse.js:4417
|
|
|
+#: converse.js:2417 converse.js:4328
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2490
|
|
|
+#: converse.js:2418 converse.js:4593 converse.js:4697
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2544
|
|
|
+#: converse.js:2453
|
|
|
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
|
|
msgstr "Un error ocurrío mientras se guardaba el formulario."
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2588
|
|
|
+#: converse.js:2497
|
|
|
msgid "This chatroom requires a password"
|
|
|
msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña."
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2589
|
|
|
+#: converse.js:2498
|
|
|
msgid "Password: "
|
|
|
msgstr "Contraseña: "
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2590
|
|
|
+#: converse.js:2499
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2625
|
|
|
+#: converse.js:2534
|
|
|
msgid "This room is not anonymous"
|
|
|
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2626
|
|
|
+#: converse.js:2535
|
|
|
msgid "This room now shows unavailable members"
|
|
|
msgstr "Esta sala ahora muestra los miembros no disponibles"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2627
|
|
|
+#: converse.js:2536
|
|
|
msgid "This room does not show unavailable members"
|
|
|
msgstr "Esta sala no muestra los miembros no disponibles"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2628
|
|
|
+#: converse.js:2537
|
|
|
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Una configuración de la sala no relacionada con la privacidad ha sido "
|
|
|
"cambiada"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2629
|
|
|
+#: converse.js:2538
|
|
|
msgid "Room logging is now enabled"
|
|
|
msgstr "El registro de la sala ahora está habilitado"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2630
|
|
|
+#: converse.js:2539
|
|
|
msgid "Room logging is now disabled"
|
|
|
msgstr "El registro de la sala ahora está deshabilitado"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2631
|
|
|
+#: converse.js:2540
|
|
|
msgid "This room is now non-anonymous"
|
|
|
msgstr "Esta sala ahora es pública"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2632
|
|
|
+#: converse.js:2541
|
|
|
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
|
|
msgstr "Esta sala ahora es semi-anónima"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2633
|
|
|
+#: converse.js:2542
|
|
|
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
|
|
msgstr "Esta sala ahora es completamente anónima"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2634
|
|
|
+#: converse.js:2543
|
|
|
msgid "A new room has been created"
|
|
|
msgstr "Una nueva sala ha sido creada"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2638 converse.js:2738
|
|
|
+#: converse.js:2547 converse.js:2647
|
|
|
msgid "You have been banned from this room"
|
|
|
msgstr "Usted ha sido bloqueado de esta sala"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2639
|
|
|
+#: converse.js:2548
|
|
|
msgid "You have been kicked from this room"
|
|
|
msgstr "Usted ha sido expulsado de esta sala"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2640
|
|
|
+#: converse.js:2549
|
|
|
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
|
|
msgstr "Usted ha sido eliminado de esta sala debido a un cambio de afiliación"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2641
|
|
|
+#: converse.js:2550
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
|
|
"only and you're not a member"
|
|
@@ -659,7 +647,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Usted ha sido eliminado de esta sala debido a que la sala cambio su "
|
|
|
"configuración a solo-miembros y usted no es un miembro"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2642
|
|
|
+#: converse.js:2551
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
|
|
"service is being shut down."
|
|
@@ -667,177 +655,231 @@ msgstr ""
|
|
|
"Usted ha sido eliminado de esta sala debido a que el servicio MUC (Multi-"
|
|
|
"user chat) está deshabilitado."
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2656
|
|
|
+#: converse.js:2565
|
|
|
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
|
|
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido bloqueado"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2657
|
|
|
+#: converse.js:2566
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
|
|
|
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido bloqueado"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2658
|
|
|
+#: converse.js:2567
|
|
|
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
|
|
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido expulsado"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2659
|
|
|
+#: converse.js:2568
|
|
|
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<strong>%1$s</strong> ha sido eliminado debido a un cambio de afiliación"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2660
|
|
|
+#: converse.js:2569
|
|
|
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
|
|
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido eliminado debido a que no es miembro"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2664
|
|
|
+#: converse.js:2573
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
|
|
msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2665
|
|
|
+#: converse.js:2574
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
|
|
msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2713 converse.js:2723
|
|
|
+#: converse.js:2622 converse.js:2632
|
|
|
msgid "The reason given is: \""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2736
|
|
|
+#: converse.js:2645
|
|
|
msgid "You are not on the member list of this room"
|
|
|
msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2742
|
|
|
+#: converse.js:2651
|
|
|
msgid "No nickname was specified"
|
|
|
msgstr "Sin apodo especificado"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2746
|
|
|
+#: converse.js:2655
|
|
|
msgid "You are not allowed to create new rooms"
|
|
|
msgstr "Usted no esta autorizado para crear nuevas salas"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2748
|
|
|
+#: converse.js:2657
|
|
|
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
|
|
|
msgstr "Su apodo no se ajusta a la política de esta sala"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2752
|
|
|
+#: converse.js:2661
|
|
|
msgid "Your nickname is already taken"
|
|
|
msgstr "Su apodo ya ha sido tomando por otro usuario"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2754
|
|
|
+#: converse.js:2663
|
|
|
msgid "This room does not (yet) exist"
|
|
|
msgstr "Esta sala (aún) no existe"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2756
|
|
|
+#: converse.js:2665
|
|
|
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
|
|
|
msgstr "Esta sala ha alcanzado su número máximo de ocupantes"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2798
|
|
|
+#: converse.js:2707
|
|
|
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
|
|
msgstr "Tema fijado por %1$s a: %2$s"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2880
|
|
|
+#: converse.js:2789
|
|
|
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:2884
|
|
|
+#: converse.js:2793
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
|
|
"reason: \"%3$s\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:3140
|
|
|
+#: converse.js:3051
|
|
|
msgid "Click to restore this chat"
|
|
|
msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:3285
|
|
|
+#: converse.js:3196
|
|
|
msgid "Minimized"
|
|
|
msgstr "Minimizado"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:3381 converse.js:3399
|
|
|
+#: converse.js:3292 converse.js:3310
|
|
|
msgid "Click to remove this contact"
|
|
|
msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:3388
|
|
|
+#: converse.js:3299
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Click to accept this contact request"
|
|
|
msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:3389
|
|
|
+#: converse.js:3300
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Click to decline this contact request"
|
|
|
msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:3398
|
|
|
+#: converse.js:3309
|
|
|
msgid "Click to chat with this contact"
|
|
|
msgstr "Haga click para conversar con este contacto"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:3423
|
|
|
+#: converse.js:3334
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
|
|
msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:3446
|
|
|
+#: converse.js:3357
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
|
|
msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:3972
|
|
|
+#: converse.js:3883
|
|
|
msgid "Type to filter"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
|
|
#. Example, I am online
|
|
|
-#: converse.js:4388 converse.js:4465
|
|
|
+#: converse.js:4299 converse.js:4376
|
|
|
msgid "I am %1$s"
|
|
|
msgstr "Estoy %1$s"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:4390 converse.js:4470
|
|
|
+#: converse.js:4301 converse.js:4381
|
|
|
msgid "Click here to write a custom status message"
|
|
|
msgstr "Haga click para escribir un mensaje de estatus personalizado"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:4391 converse.js:4471
|
|
|
+#: converse.js:4302 converse.js:4382
|
|
|
msgid "Click to change your chat status"
|
|
|
msgstr "Haga click para cambiar su estatus de chat"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:4416
|
|
|
+#: converse.js:4327
|
|
|
msgid "Custom status"
|
|
|
msgstr "Personalizar estatus"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:4445 converse.js:4453
|
|
|
+#: converse.js:4356 converse.js:4364
|
|
|
msgid "online"
|
|
|
msgstr "en línea"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:4447
|
|
|
+#: converse.js:4358
|
|
|
msgid "busy"
|
|
|
msgstr "ocupado"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:4449
|
|
|
+#: converse.js:4360
|
|
|
msgid "away for long"
|
|
|
msgstr "ausente por mucho tiempo"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:4451
|
|
|
+#: converse.js:4362
|
|
|
msgid "away"
|
|
|
msgstr "ausente"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:4574
|
|
|
-msgid "XMPP/Jabber Username:"
|
|
|
+#: converse.js:4482
|
|
|
+msgid "Your XMPP provider's domain name:"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:4483
|
|
|
+msgid "Fetch registration form"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:4486 converse.js:4695
|
|
|
+msgid "Register"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:4533
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
|
|
|
+"Please try with a different provider."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:4594
|
|
|
+msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:4629
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
|
|
|
+"sure it exists?"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:4648
|
|
|
+msgid "Now logging you in"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:4652
|
|
|
+msgid "Registered successfully"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:4700
|
|
|
+msgid "Return"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:4732
|
|
|
+msgid "The provider rejected your registration attempt. "
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:4877
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "XMPP Username:"
|
|
|
msgstr "Nombre de usuario XMPP/Jabber"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:4575
|
|
|
+#: converse.js:4878
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
msgstr "Contraseña:"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:4576
|
|
|
+#: converse.js:4879
|
|
|
msgid "Log In"
|
|
|
msgstr "Iniciar sesión"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:4583
|
|
|
+#: converse.js:4886
|
|
|
msgid "Sign in"
|
|
|
msgstr "Registrar"
|
|
|
|
|
|
-#: converse.js:4643
|
|
|
+#: converse.js:4958
|
|
|
msgid "Toggle chat"
|
|
|
msgstr "Chat"
|
|
|
|
|
|
+#~ msgid "Disconnected"
|
|
|
+#~ msgstr "Desconectado"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Connection Failed"
|
|
|
+#~ msgstr "La conexión falló"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Disconnecting"
|
|
|
+#~ msgstr "Desconectando"
|
|
|
+
|
|
|
#~ msgid "Accept"
|
|
|
#~ msgstr "Aceptar"
|
|
|
|