|
@@ -0,0 +1,703 @@
|
|
|
+# Language JA translations for Converse.js package.
|
|
|
+# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
|
|
|
+# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
|
|
|
+# Mako N <mako@pasero.net>, 2014.
|
|
|
+#
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
|
|
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2014-05-07 18:04+0800\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2014-01-07 11:32+0900\n"
|
|
|
+"Last-Translator: Mako N <mako@pasero.net>\n"
|
|
|
+"Language-Team: Language zh\n"
|
|
|
+"Language: zh\n"
|
|
|
+"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
+"domain: converse\n"
|
|
|
+"lang: zh\n"
|
|
|
+"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:263
|
|
|
+msgid "unencrypted"
|
|
|
+msgstr "未加密"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:264
|
|
|
+msgid "unverified"
|
|
|
+msgstr "未验证"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:265
|
|
|
+msgid "verified"
|
|
|
+msgstr "已验证"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:266
|
|
|
+msgid "finished"
|
|
|
+msgstr "结束了"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:269
|
|
|
+msgid "This contact is busy"
|
|
|
+msgstr "对方忙碌中"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:270
|
|
|
+msgid "This contact is online"
|
|
|
+msgstr "对方在线中"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:271
|
|
|
+msgid "This contact is offline"
|
|
|
+msgstr "对方已下线"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:272
|
|
|
+msgid "This contact is unavailable"
|
|
|
+msgstr "对方免打扰"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:273
|
|
|
+msgid "This contact is away for an extended period"
|
|
|
+msgstr "对方暂时离开"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:274
|
|
|
+msgid "This contact is away"
|
|
|
+msgstr "对方离开"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:352
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "Reconnecting"
|
|
|
+msgstr "连接中"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:388
|
|
|
+msgid "Disconnected"
|
|
|
+msgstr "切断中"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:396
|
|
|
+msgid "Error"
|
|
|
+msgstr "错误"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:398
|
|
|
+msgid "Connecting"
|
|
|
+msgstr "连接中"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:401
|
|
|
+msgid "Connection Failed"
|
|
|
+msgstr "连接失败"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:403
|
|
|
+msgid "Authenticating"
|
|
|
+msgstr "验证中"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:406
|
|
|
+msgid "Authentication Failed"
|
|
|
+msgstr "验证失败"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:408
|
|
|
+msgid "Disconnecting"
|
|
|
+msgstr "断开连接中"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:580 converse.js:618
|
|
|
+msgid "Online Contacts"
|
|
|
+msgstr "在线联系人"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:716
|
|
|
+msgid "Re-establishing encrypted session"
|
|
|
+msgstr "重新建立加密会话"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:728
|
|
|
+msgid "Generating private key."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:729
|
|
|
+msgid "Your browser might become unresponsive."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:764
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Authentication request from %1$s\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Your buddy is attempting to verify your identity, by asking you the question "
|
|
|
+"below.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"%2$s"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"来自%1$s的验证请求 \n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"对方正在试图验证您的信息,请回答如下问题:\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"%2$s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:773
|
|
|
+msgid "Could not verify this user's identify."
|
|
|
+msgstr "复发验证对方信息。"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:812
|
|
|
+msgid "Exchanging private key with buddy."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:949
|
|
|
+msgid "Personal message"
|
|
|
+msgstr "私信"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:990
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
|
|
+msgstr "您并非此房间成员"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1012
|
|
|
+msgid "me"
|
|
|
+msgstr "我"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1105 converse.js:1991
|
|
|
+msgid "Show this menu"
|
|
|
+msgstr "显示此项菜单"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1106 converse.js:1992
|
|
|
+msgid "Write in the third person"
|
|
|
+msgstr "已第三者身份写"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1107 converse.js:1996
|
|
|
+msgid "Remove messages"
|
|
|
+msgstr "移除消息"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1193
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1228
|
|
|
+msgid "Your message could not be sent"
|
|
|
+msgstr "您的消息无法送出"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1231
|
|
|
+msgid "We received an unencrypted message"
|
|
|
+msgstr "我们收到了一条未加密的信息"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1234
|
|
|
+msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
|
|
+msgstr "我们收到一条无法读取的信息"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1243
|
|
|
+msgid "This user has requested an encrypted session."
|
|
|
+msgstr "此用户请求了一个加密会话。"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1265
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
|
|
+"chat.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
|
|
|
+"Cancel."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"这里是指纹。请与 %1$s 确认。\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"您的 %2$s 指纹: %3$s\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"%1$s 指纹: %4$s\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"如果确认符合,请点击OK,否则取消"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1278
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
|
|
+"that question.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Your buddy will then be prompted the same question and if they type the "
|
|
|
+"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"您会被要求回答一下安全性的问题。\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"对方需要回答相同的问题(区分大小写),如果答案一致,身份将被验证。"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1279
|
|
|
+msgid "What is your security question?"
|
|
|
+msgstr "您的安全性问题是?"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1281
|
|
|
+msgid "What is the answer to the security question?"
|
|
|
+msgstr "此安全问题的答案是?"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1285
|
|
|
+msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
|
|
+msgstr "非法的认证方式"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1401
|
|
|
+msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
|
|
+msgstr "您的消息将不再被加密"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1403
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
|
|
|
+"verified."
|
|
|
+msgstr "您的消息现已加密,但是对方身份尚未验证"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1405
|
|
|
+msgid "Your buddy's identify has been verified."
|
|
|
+msgstr "对方的身份已通过验证。"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1407
|
|
|
+msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
|
|
|
+msgstr "对方已结束加密,您也需要做同样的操作。"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1416
|
|
|
+msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
|
|
+msgstr "您的消息未加密。点击这里来启用OTR加密"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1418
|
|
|
+msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
|
|
|
+msgstr "您的消息已加密,但对方未通过验证"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1420
|
|
|
+msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
|
|
|
+msgstr "您的消息已加密,对方已验证。"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1422
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
|
|
|
+"same"
|
|
|
+msgstr "对方已关闭私有会话,您需要做相同操作"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1432
|
|
|
+msgid "End encrypted conversation"
|
|
|
+msgstr "结束加密的会话"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1433
|
|
|
+msgid "Refresh encrypted conversation"
|
|
|
+msgstr "刷新加密的会话"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1434
|
|
|
+msgid "Start encrypted conversation"
|
|
|
+msgstr "开始加密的会话"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1435
|
|
|
+msgid "Verify with fingerprints"
|
|
|
+msgstr "验证指纹"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1436
|
|
|
+msgid "Verify with SMP"
|
|
|
+msgstr "验证SMP"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1437
|
|
|
+msgid "What's this?"
|
|
|
+msgstr "这是什么?"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1525
|
|
|
+msgid "Online"
|
|
|
+msgstr "在线"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1526
|
|
|
+msgid "Busy"
|
|
|
+msgstr "忙碌中"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1527
|
|
|
+msgid "Away"
|
|
|
+msgstr "离开"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1528
|
|
|
+msgid "Offline"
|
|
|
+msgstr "离线"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1530
|
|
|
+msgid "Contacts"
|
|
|
+msgstr "联系人"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1533
|
|
|
+msgid "Contact name"
|
|
|
+msgstr "姓名"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1534
|
|
|
+msgid "Search"
|
|
|
+msgstr "搜索"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1538
|
|
|
+msgid "Contact username"
|
|
|
+msgstr "联系人姓名"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1539
|
|
|
+msgid "Add"
|
|
|
+msgstr "添加"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1545
|
|
|
+msgid "Click to add new chat contacts"
|
|
|
+msgstr "点击添加新联系人"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1546
|
|
|
+msgid "Add a contact"
|
|
|
+msgstr "添加联系人"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1572
|
|
|
+msgid "No users found"
|
|
|
+msgstr "未找到用户"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1578
|
|
|
+msgid "Click to add as a chat contact"
|
|
|
+msgstr "点击添加为好友"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1633
|
|
|
+msgid "Room name"
|
|
|
+msgstr "聊天室名称"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1634
|
|
|
+msgid "Nickname"
|
|
|
+msgstr "昵称"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1635
|
|
|
+msgid "Server"
|
|
|
+msgstr "服务器"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1636
|
|
|
+msgid "Join"
|
|
|
+msgstr "加入"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1637
|
|
|
+msgid "Show rooms"
|
|
|
+msgstr "显示所有聊天室"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1657
|
|
|
+msgid "Rooms"
|
|
|
+msgstr "聊天室"
|
|
|
+
|
|
|
+#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
|
|
+#: converse.js:1664
|
|
|
+msgid "No rooms on %1$s"
|
|
|
+msgstr "%1$s 上没有聊天室"
|
|
|
+
|
|
|
+#. For translators: %1$s is a variable and will be
|
|
|
+#. replaced with the XMPP server name
|
|
|
+#: converse.js:1679
|
|
|
+msgid "Rooms on %1$s"
|
|
|
+msgstr "%1$s 上的聊天室"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1688
|
|
|
+msgid "Click to open this room"
|
|
|
+msgstr "打开聊天室"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1689
|
|
|
+msgid "Show more information on this room"
|
|
|
+msgstr "显示次聊天室的更多信息"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1751
|
|
|
+msgid "Description:"
|
|
|
+msgstr "说明: "
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1752
|
|
|
+msgid "Occupants:"
|
|
|
+msgstr "成员:"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1753
|
|
|
+msgid "Features:"
|
|
|
+msgstr "特性:"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1754
|
|
|
+msgid "Requires authentication"
|
|
|
+msgstr "需要验证"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1755
|
|
|
+msgid "Hidden"
|
|
|
+msgstr "隐藏"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1756
|
|
|
+msgid "Requires an invitation"
|
|
|
+msgstr "需要被邀请"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1757
|
|
|
+msgid "Moderated"
|
|
|
+msgstr "发言受限"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1758
|
|
|
+msgid "Non-anonymous"
|
|
|
+msgstr "非匿名"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1759
|
|
|
+msgid "Open room"
|
|
|
+msgstr "打开聊天室"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1760
|
|
|
+msgid "Permanent room"
|
|
|
+msgstr "永久聊天室"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1761
|
|
|
+msgid "Public"
|
|
|
+msgstr "公开的"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1762
|
|
|
+msgid "Semi-anonymous"
|
|
|
+msgstr "半匿名"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1763
|
|
|
+msgid "Temporary room"
|
|
|
+msgstr "临时聊天室"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1764
|
|
|
+msgid "Unmoderated"
|
|
|
+msgstr "无发言限制"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1993
|
|
|
+msgid "Set chatroom topic"
|
|
|
+msgstr "设置房间主题"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1994
|
|
|
+msgid "Kick user from chatroom"
|
|
|
+msgstr "把用户踢出房间"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:1995
|
|
|
+msgid "Ban user from chatroom"
|
|
|
+msgstr "阻止此用户进入房间"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:2011
|
|
|
+msgid "Message"
|
|
|
+msgstr "信息"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:2091 converse.js:3234
|
|
|
+msgid "Save"
|
|
|
+msgstr "保存"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:2092
|
|
|
+msgid "Cancel"
|
|
|
+msgstr "取消"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:2137
|
|
|
+msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
|
|
+msgstr "保存表单是出错。"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:2183
|
|
|
+msgid "This chatroom requires a password"
|
|
|
+msgstr "此聊天室需要密码"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:2184
|
|
|
+msgid "Password: "
|
|
|
+msgstr "密码:"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:2185
|
|
|
+msgid "Submit"
|
|
|
+msgstr "发送"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:2199
|
|
|
+msgid "This room is not anonymous"
|
|
|
+msgstr "此为非匿名聊天室"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:2200
|
|
|
+msgid "This room now shows unavailable members"
|
|
|
+msgstr "此聊天室显示不可用用户"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:2201
|
|
|
+msgid "This room does not show unavailable members"
|
|
|
+msgstr "此聊天室不显示不可用用户"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:2202
|
|
|
+msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
|
|
+msgstr "此聊天室设置(非私密性)已改变"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:2203
|
|
|
+msgid "Room logging is now enabled"
|
|
|
+msgstr "聊天室聊天记录已启用"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:2204
|
|
|
+msgid "Room logging is now disabled"
|
|
|
+msgstr "聊天室聊天记录已禁用"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:2205
|
|
|
+msgid "This room is now non-anonymous"
|
|
|
+msgstr "此聊天室非匿名"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:2206
|
|
|
+msgid "This room is now semi-anonymous"
|
|
|
+msgstr "此聊天室半匿名"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:2207
|
|
|
+msgid "This room is now fully-anonymous"
|
|
|
+msgstr "此聊天室完全匿名"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:2208
|
|
|
+msgid "A new room has been created"
|
|
|
+msgstr "新聊天室已创建"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:2209
|
|
|
+msgid "Your nickname has been changed"
|
|
|
+msgstr "您的昵称被更改了"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:2223
|
|
|
+msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
|
|
+msgstr "<strong>%1$s</strong> 已被禁止"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:2224
|
|
|
+msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
|
|
+msgstr "<strong>%1$s</strong> 已被踢出"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:2225
|
|
|
+msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
|
|
+msgstr "由于关系解除、<strong>%1$s</strong> 已被移除"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:2226
|
|
|
+msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
|
|
+msgstr "由于不是成员、<strong>%1$s</strong> 已被移除"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:2230 converse.js:2290
|
|
|
+msgid "You have been banned from this room"
|
|
|
+msgstr "您已被此聊天室禁止入内"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:2231
|
|
|
+msgid "You have been kicked from this room"
|
|
|
+msgstr "您已被踢出次房间"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:2232
|
|
|
+msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
|
|
+msgstr "由于关系变化,您已被移除次房间"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:2233
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
|
|
+"only and you're not a member"
|
|
|
+msgstr "您已被移除此房间因为次房间更改为只允许成员加入,而您非成员"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:2234
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
|
|
+"service is being shut down."
|
|
|
+msgstr "由于服务不可用,您已被移除次房间。"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:2288
|
|
|
+msgid "You are not on the member list of this room"
|
|
|
+msgstr "您并非此房间成员"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:2294
|
|
|
+msgid "No nickname was specified"
|
|
|
+msgstr "未指定昵称"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:2298
|
|
|
+msgid "You are not allowed to create new rooms"
|
|
|
+msgstr "您可已创建新房间了"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:2300
|
|
|
+msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
|
|
|
+msgstr "您的昵称不符合此房间标准"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:2302
|
|
|
+msgid "Your nickname is already taken"
|
|
|
+msgstr "您的昵称已被占用"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:2304
|
|
|
+msgid "This room does not (yet) exist"
|
|
|
+msgstr "此房间不存在"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:2306
|
|
|
+msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
|
|
|
+msgstr "此房间人数已达上线"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:2385
|
|
|
+msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
|
|
+msgstr "%1$s 设置话题为: %2$s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:2415
|
|
|
+msgid "This user is a moderator"
|
|
|
+msgstr "此用户是主持人"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:2416
|
|
|
+msgid "This user can send messages in this room"
|
|
|
+msgstr "此用户在这房间里可发消息"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:2417
|
|
|
+msgid "This user can NOT send messages in this room"
|
|
|
+msgstr "此用户不可在此房间发消息"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:2604
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
|
|
+msgstr "移除联系人"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:2654 converse.js:2672
|
|
|
+msgid "Click to remove this contact"
|
|
|
+msgstr "移除联系人"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:2661
|
|
|
+msgid "Accept"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:2662
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "Decline"
|
|
|
+msgstr "在线"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:2671
|
|
|
+msgid "Click to chat with this contact"
|
|
|
+msgstr "点击与对方交谈"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:3005
|
|
|
+msgid "My contacts"
|
|
|
+msgstr "我的好友列表"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:3010
|
|
|
+msgid "Contact requests"
|
|
|
+msgstr "来自好友请求"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:3014
|
|
|
+msgid "Pending contacts"
|
|
|
+msgstr "保留中的联系人"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:3233
|
|
|
+msgid "Custom status"
|
|
|
+msgstr "DIY状态"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:3259 converse.js:3267
|
|
|
+msgid "online"
|
|
|
+msgstr "在线"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:3261
|
|
|
+msgid "busy"
|
|
|
+msgstr "忙碌"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:3263
|
|
|
+msgid "away for long"
|
|
|
+msgstr "长时间离开"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:3265
|
|
|
+msgid "away"
|
|
|
+msgstr "离开"
|
|
|
+
|
|
|
+#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
|
|
+#. Example, I am online
|
|
|
+#: converse.js:3279 converse.js:3304
|
|
|
+msgid "I am %1$s"
|
|
|
+msgstr "我现在%1$s"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:3284 converse.js:3306
|
|
|
+msgid "Click here to write a custom status message"
|
|
|
+msgstr "点击这里,填写状态信息"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:3285 converse.js:3307
|
|
|
+msgid "Click to change your chat status"
|
|
|
+msgstr "点击这里改变聊天状态"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:3397
|
|
|
+msgid "XMPP/Jabber Username:"
|
|
|
+msgstr "用户名:"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:3398
|
|
|
+msgid "Password:"
|
|
|
+msgstr "密码:"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:3399
|
|
|
+msgid "Log In"
|
|
|
+msgstr "登录"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:3406
|
|
|
+msgid "Sign in"
|
|
|
+msgstr "登录"
|
|
|
+
|
|
|
+#: converse.js:3465
|
|
|
+msgid "Toggle chat"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid ""
|
|
|
+#~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
|
|
|
+#~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
|
|
|
+#~ "browser might freeze and become unresponsive."
|
|
|
+#~ msgstr ""
|
|
|
+#~ "您的浏览器需要生成一个私钥,并会被用与会话加密这将持续30秒,浏览器会又肯可"
|
|
|
+#~ "能无反应,请耐心等待"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Private key generated."
|
|
|
+#~ msgstr "私钥已生成。"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "BOSH Service URL:"
|
|
|
+#~ msgstr "bosh服务URL:"
|