|
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: Converse.js 4.0.4\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2021-03-17 12:35+0100\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2020-12-19 10:29+0000\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2021-03-17 10:11+0100\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2021-04-09 13:31+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Xosé M <xosem@disroot.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
|
|
"translations/gl/>\n"
|
|
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
-"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
|
|
|
+"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"
|
|
|
|
|
|
#. Strophe
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42989
|
|
@@ -724,9 +724,8 @@ msgid ""
|
|
|
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
|
|
|
msgstr "Ten unha mensaxe sen enviar que perderá se segue adiante. Está seguro?"
|
|
|
|
|
|
-#: dist/converse-no-dependencies.js:76031
|
|
|
-#: dist/converse-no-dependencies.js:76122
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
+#: dist/converse-no-dependencies.js:76007
|
|
|
+#: dist/converse-no-dependencies.js:76098
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
|
|
|
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
|
|
@@ -735,12 +734,11 @@ msgstr ""
|
|
|
"soporte para retirar mensaxes polo que esta mensaxe podería non ser "
|
|
|
"eliminada deles."
|
|
|
|
|
|
-#: dist/converse-no-dependencies.js:76032
|
|
|
-#: dist/converse-no-dependencies.js:76129
|
|
|
-#: dist/converse-no-dependencies.js:76166
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
+#: dist/converse-no-dependencies.js:76008
|
|
|
+#: dist/converse-no-dependencies.js:76105
|
|
|
+#: dist/converse-no-dependencies.js:76142
|
|
|
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
|
|
|
-msgstr "Seguro que queres eliminar esta mensaxe?"
|
|
|
+msgstr "Tes a certeza de que queres eliminar esta mensaxe?"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76039
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76136
|
|
@@ -758,33 +756,29 @@ msgstr "Caducou a solicitude de borrado da mensaxe"
|
|
|
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
|
|
|
msgstr "Desculpa, pero non tes permiso para borrar esta mensaxe."
|
|
|
|
|
|
-#: dist/converse-no-dependencies.js:76190
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
+#: dist/converse-no-dependencies.js:76166
|
|
|
msgid "You are about to retract this message."
|
|
|
msgstr "Vas a eliminar esta mensaxe."
|
|
|
|
|
|
-#: dist/converse-no-dependencies.js:76190
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
+#: dist/converse-no-dependencies.js:76166
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
|
|
"retraction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"De xeito opcional poderías deixar un aviso, explicando a razón de tela "
|
|
|
+"De xeito optativo poderías deixar un aviso, explicando a razón de tela "
|
|
|
"eliminado."
|
|
|
|
|
|
-#: dist/converse-no-dependencies.js:76197
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
+#: dist/converse-no-dependencies.js:76173
|
|
|
msgid "Message Retraction"
|
|
|
-msgstr "Versións da mensaxe"
|
|
|
+msgstr "Retirar mensaxe"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76197
|
|
|
msgid "Optional reason"
|
|
|
msgstr "Razón (optativo)"
|
|
|
|
|
|
-#: dist/converse-no-dependencies.js:76208
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
+#: dist/converse-no-dependencies.js:76184
|
|
|
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message"
|
|
|
-msgstr "Desculpa, pero non tes permiso para borrar esta mensaxe."
|
|
|
+msgstr "Desculpa, pero non tes permiso para eliminar esta mensaxe."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76270
|
|
|
msgid "Cancel Editing"
|
|
@@ -800,19 +794,19 @@ msgstr "Retractar"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76316
|
|
|
msgid "Show URL previews"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Mostrar vista previa de URLs"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76316
|
|
|
msgid "Hide URL previews"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Agochar vista previa de URLs"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76318
|
|
|
msgid "Show URL preview"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Mostar vista previa do URL"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76318
|
|
|
msgid "Hide URL preview"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Agochar vista previa do URL"
|
|
|
|
|
|
#. harmony default export
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:76429
|
|
@@ -1201,7 +1195,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:94078
|
|
|
msgid "Loading configuration form"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Cargando formulario de configuración"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:94373
|
|
|
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
|
|
@@ -1453,21 +1447,21 @@ msgstr "Establecer o asunto da conversa (alias para /subject)"
|
|
|
msgid "Allow muted user to post messages"
|
|
|
msgstr "Permitir as usuarias acaladas publicar mensaxes"
|
|
|
|
|
|
-#: dist/converse-no-dependencies.js:96345
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
+#: dist/converse-no-dependencies.js:96184
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The conversation has moved to a new address. Click the link below to enter."
|
|
|
-msgstr "Moveuse a conversa. Pulse abaixo para entrar."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Moveuse a conversa a un novo enderezo. Preme a ligazón inferior para entrar."
|
|
|
|
|
|
#. harmony default export
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:96353
|
|
|
msgid "This groupchat no longer exists"
|
|
|
msgstr "Esta conversa en grupo xa non existe"
|
|
|
|
|
|
-#: dist/converse-no-dependencies.js:96355
|
|
|
-#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
+#: dist/converse-no-dependencies.js:96194
|
|
|
+#, javascript-format
|
|
|
msgid "The following reason was given: \"%1$s\""
|
|
|
-msgstr "A razón dada é: \"%1$s\"."
|
|
|
+msgstr "A razón do cambio é: \"%1$s\"."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:96851
|
|
|
#, javascript-format
|