Explorar o código

Update from Weblate. (#910)

* Translated using Weblate (German and French)

Currently translated at 98.4% (260 of 264 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/

* Translated using Weblate (French)

Currently translated at 99.6% (263 of 264 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/
Weblate push user %!s(int64=8) %!d(string=hai) anos
pai
achega
b31cdd7754
Modificáronse 2 ficheiros con 114 adicións e 117 borrados
  1. 71 59
      locale/de/LC_MESSAGES/converse.po
  2. 43 58
      locale/fr/LC_MESSAGES/converse.po

+ 71 - 59
locale/de/LC_MESSAGES/converse.po

@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-25 12:35+0200\n"
-"Last-Translator: Murgl Gurgl <h45429@mvrht.net>\n"
-"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
-"translations/de/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-12 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: flobee <flobee.code@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German "
+"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 2.16\n"
 "domain: converse\n"
 "lang: de\n"
 "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 #: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
 #: src/converse-roomslist.js:140
 msgid "Bookmark this room"
-msgstr "Lesezeichen setzen"
+msgstr "Raum als Lesezeichen setzen"
 
 #: src/converse-bookmarks.js:135
 msgid "The name for this bookmark:"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Der Name für das Lesezeichen:"
 
 #: src/converse-bookmarks.js:136
 msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
-msgstr "Diesem Raum automatisch betreten?"
+msgstr "Beim Anmelden diesem Raum automatisch betreten?"
 
 #: src/converse-bookmarks.js:137
 msgid "What should your nickname for this room be?"
@@ -50,34 +50,32 @@ msgstr "Abbrechen"
 #: src/converse-bookmarks.js:210
 #, javascript-format
 msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
-msgstr "Wollen Sie dieses Lesezeichen wirklich entfernen \"%1$s\"?"
+msgstr "Wollen Sie dieses Lesezeichen \"%1$s\" wirklich entfernen?"
 
 #: src/converse-bookmarks.js:319
 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
-msgstr "Etwas ging beim Versuch des Abspeicherns des Lesezeichens schief."
+msgstr ""
+"Entschuldigung! Beim Versuch das Lesezeichens zu speichern schlug etwas fehl."
 
 #: src/converse-bookmarks.js:405
 msgid "Click to toggle the bookmarks list"
-msgstr "Zum Aus-/Einklappen klicken"
+msgstr "Liste der Lesezeichen umschalten"
 
 #: src/converse-bookmarks.js:406
-#, fuzzy
 msgid "Bookmarks"
-msgstr "Gemerkte Zimmer"
+msgstr "Lesezeichen"
 
 #: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
-#, fuzzy
 msgid "Leave this room"
-msgstr "Dieses Lesezeichen entfernen"
+msgstr "Diesen Raum verlassen"
 
 #: src/converse-bookmarks.js:444
 msgid "Remove this bookmark"
 msgstr "Dieses Lesezeichen entfernen"
 
 #: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
-#, fuzzy
 msgid "Unbookmark this room"
-msgstr "Lesezeichen setzen"
+msgstr "Lesezeichen dieses Raums entfernen"
 
 #: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
 #: src/converse-roomslist.js:141
@@ -455,7 +453,7 @@ msgstr "Teilnehmerliste ausblenden"
 
 #: src/converse-muc.js:971
 msgid "${command}"
-msgstr ""
+msgstr "${command}"
 
 #: src/converse-muc.js:983
 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
@@ -566,7 +564,7 @@ msgstr "Die angegebene Begründung lautet: \"%1$s\"."
 
 #: src/converse-muc.js:1768
 msgid "${notification.reason}"
-msgstr ""
+msgstr "${notification.reason}"
 
 #: src/converse-muc.js:1786
 msgid " has left the room. \""
@@ -610,7 +608,7 @@ msgstr "Dieser Raum existiert (noch) nicht."
 
 #: src/converse-muc.js:1851
 msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
-msgstr "Dieser Raum hat die maximale Mitgliederanzahl erreicht"
+msgstr "Maximale Anzahl an Mitgliedern für diesen Raum erreicht"
 
 #: src/converse-muc.js:1966
 #, javascript-format
@@ -631,7 +629,7 @@ msgstr "Dieser Benutzer kann keine Nachrichten in diesem Raum verschicken."
 
 #: src/converse-muc.js:2131
 msgid "Occupants"
-msgstr "Teilnehmer"
+msgstr "Teilnehmer/Innen"
 
 #: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
 msgid "Invite"
@@ -710,9 +708,8 @@ msgid "This room is being moderated"
 msgstr "Dieser Raum ist moderiert"
 
 #: src/converse-muc.js:2188
-#, fuzzy
 msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
-msgstr "Jeder in dem Raum kann deine Jabber ID sehen"
+msgstr "Jeder in dem Raum kann deine XMPP/ Jabber ID sehen"
 
 #: src/converse-muc.js:2189
 msgid "Anyone can join this room"
@@ -731,9 +728,8 @@ msgid "This room is publicly searchable"
 msgstr "Dieser Raum ist per Suche auffindbar"
 
 #: src/converse-muc.js:2193
-#, fuzzy
 msgid "Only moderators can see your XMPP username"
-msgstr "Nur Moderatoren können deine Jabber ID sehen"
+msgstr "Nur Moderatoren können deine XMPP/ Jabber ID sehen"
 
 #: src/converse-muc.js:2194
 msgid "This room will disappear once the last person leaves"
@@ -761,7 +757,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/converse-muc.js:2352
 msgid "Please enter a valid XMPP username"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte geben Sie eine gültige XMPP/ Jabber ID an"
 
 #: src/converse-muc.js:2425
 msgid "Room name"
@@ -795,7 +791,7 @@ msgstr "Beschreibung:"
 
 #: src/converse-muc.js:2570
 msgid "Room Address (JID):"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP/ Jabber ID (JID) dieses Raumes:"
 
 #: src/converse-muc.js:2571
 msgid "Occupants:"
@@ -958,56 +954,67 @@ msgid ""
 "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
 "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
 msgstr ""
+"Sie werden im folgenden nach einer Sicherheitsfrage und dann nach dessen "
+"Antwort gefragt.\n"
+"\n"
+"Ihr Kontakt wird dann die Sicherheitsfrage lesen und die Antwort korrekt "
+"beantworten müssen (Groß- und Kleinschreibung beachten!) um die Identitäten "
+"zu überprüfen."
 
 #: src/converse-otr.js:374
 msgid "What is your security question?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie lautet Ihre Sicherheitsfrage?"
 
 #: src/converse-otr.js:376
 msgid "What is the answer to the security question?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie lautet die Antwort Ihrer Sicherheitsfrage?"
 
 #: src/converse-otr.js:380
 msgid "Invalid authentication scheme provided"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiges Authentifizierungsmuster wurde zur Verfügung gestellt"
 
 #: src/converse-otr.js:404
 msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
 msgstr ""
+"Ihre Nachricht ist unverschlüsselt. Klicken Sie hier um OTR Verschlüsselung "
+"zu aktivieren."
 
 #: src/converse-otr.js:406
 msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
 msgstr ""
+"Ihre Nachrichten werden verschlüsselt aber Ihr Kontakt wurde noch nicht "
+"verifiziert/ bestätigt."
 
 #: src/converse-otr.js:408
 msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
-msgstr ""
+msgstr "Ihre Nachrichten werden verschlüsselt und Ihr Kontakt wurde bestätigt."
 
 #: src/converse-otr.js:410
 msgid ""
 "Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
 "same"
 msgstr ""
+"Ihr Kontakt hat die private Sitzung geschlossen. Sie sollten das gleiche tun."
 
 #: src/converse-otr.js:428
 msgid "End encrypted conversation"
-msgstr ""
+msgstr "Beende die verschlüsselte Unterhaltung"
 
 #: src/converse-otr.js:429
 msgid "Refresh encrypted conversation"
-msgstr ""
+msgstr "Verschlüsselte Unterhaltung aktualisieren"
 
 #: src/converse-otr.js:430
 msgid "Start encrypted conversation"
-msgstr ""
+msgstr "Beginn einer verschlüsselten Unterhaltung"
 
 #: src/converse-otr.js:431
 msgid "Verify with fingerprints"
-msgstr ""
+msgstr "Überprüfung mit Fingerabdruck"
 
 #: src/converse-otr.js:432
 msgid "Verify with SMP"
-msgstr ""
+msgstr "Überprüfung mit SMP"
 
 #: src/converse-otr.js:433
 msgid "What's this?"
@@ -1041,7 +1048,7 @@ msgstr " z. B. conversejs.org"
 
 #: src/converse-register.js:137
 msgid "Your XMPP provider's domain name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ihr XMPP/ Jabber Provider Domain Name:"
 
 #: src/converse-register.js:138
 msgid "Fetch registration form"
@@ -1049,21 +1056,24 @@ msgstr ""
 
 #: src/converse-register.js:139
 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
-msgstr ""
+msgstr "Tipp: Eine Liste öffentlicher Provider ist verfügbar"
 
 #: src/converse-register.js:140
 msgid "here"
-msgstr ""
+msgstr "hier"
 
 #: src/converse-register.js:145
 msgid "Register"
-msgstr ""
+msgstr "Registrierung"
 
 #: src/converse-register.js:190
 msgid ""
 "Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
 "Please try with a different provider."
 msgstr ""
+"Entschuldigung: Dieser Provider erlaubt keine direkte Benutzer- "
+"Registrierung. Versuchen Sie einen anderen Provider oder erstellen Sie einen "
+"Zugang beim Provider direkt."
 
 #: src/converse-register.js:274
 msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
@@ -1075,39 +1085,41 @@ msgid ""
 "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
 "sure it exists?"
 msgstr ""
+"Etwas schlägt fehl beim Versuch eine Verbindung mit \"%1$s\" her zu stellen. "
+"Sicher das \"%1$s\" existiert?"
 
 #: src/converse-register.js:329
 msgid "Now logging you in"
-msgstr ""
+msgstr "Sie werden angemeldet"
 
 #: src/converse-register.js:332
 msgid "Registered successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Registrierung erfolgreich"
 
 #: src/converse-register.js:429
 msgid ""
 "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
 "entered for correctness."
 msgstr ""
+"Der Provider hat die Registrierung abgelehnt. Bitte überprüfen Sie Ihre "
+"Angaben auf Richtigkeit."
 
 #: src/converse-register.js:446
 msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Wiederholen"
 
 #: src/converse-roomslist.js:85
-#, fuzzy
 msgid "Click to toggle the rooms list"
-msgstr "Zum Aus-/Einklappen klicken"
+msgstr "Umschalten der Raum listen"
 
 #: src/converse-roomslist.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Open Rooms"
-msgstr "Offener Raum"
+msgstr "Offene Räume"
 
 #: src/converse-roomslist.js:117
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
-msgstr "Wollen Sie dieses Lesezeichen wirklich entfernen \"%1$s\"?"
+msgstr "Wollen Sie diesen Raum \"%1$s\" wirklich verlassen?"
 
 #: src/converse-rosterview.js:80
 msgid "This contact is busy"
@@ -1155,11 +1167,11 @@ msgstr "Ungruppiert"
 
 #: src/converse-rosterview.js:150
 msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filter"
 
 #: src/converse-rosterview.js:153
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Staat"
 
 #: src/converse-rosterview.js:154
 msgid "Any"
@@ -1167,7 +1179,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/converse-rosterview.js:155
 msgid "Unread"
-msgstr ""
+msgstr "Ungelesen"
 
 #: src/converse-rosterview.js:157
 msgid "Chatty"
@@ -1175,22 +1187,22 @@ msgstr ""
 
 #: src/converse-rosterview.js:160
 msgid "Extended Away"
-msgstr ""
+msgstr "Länger nicht anwesend"
 
 #: src/converse-rosterview.js:573 src/converse-rosterview.js:601
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Click to remove %1$s as a contact"
-msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
+msgstr "Hier klicken um %1$s zu entfernen"
 
 #: src/converse-rosterview.js:581
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
-msgstr "Hier klicken um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren"
+msgstr "Hier klicken um die Kontaktanfrage von %1$s zu akzeptieren"
 
 #: src/converse-rosterview.js:582
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
-msgstr "Hier klicken um diese Kontaktanfrage zu abzulehnen"
+msgstr "Hier klicken um die Kontaktanfrage von %1$s abzulehnen"
 
 #: src/converse-rosterview.js:600
 msgid "Click to chat with this contact"
@@ -1198,7 +1210,7 @@ msgstr "Hier klicken um mit diesem Kontakt zu chatten"
 
 #: src/converse-rosterview.js:602
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Name"
 
 #: src/converse-rosterview.js:657
 msgid "Are you sure you want to remove this contact?"

+ 43 - 58
locale/fr/LC_MESSAGES/converse.po

@@ -7,16 +7,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-06 11:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-23 09:02+0000\n"
 "Last-Translator: Jean-Baptiste <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
-"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
-"translations/fr/>\n"
+"Language-Team: French "
+"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.13-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 2.17-dev\n"
 "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "lang: fr\n"
 "Language-Code: fr\n"
@@ -50,9 +50,9 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
 #: src/converse-bookmarks.js:210
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce marque-page ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment retirer le marque-page « %1$s » ?"
 
 #: src/converse-bookmarks.js:319
 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
@@ -65,23 +65,20 @@ msgid "Click to toggle the bookmarks list"
 msgstr "Cliquer pour ouvrir la liste des salons"
 
 #: src/converse-bookmarks.js:406
-#, fuzzy
 msgid "Bookmarks"
-msgstr "Salons en marques-page"
+msgstr "Marques-page"
 
 #: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
-#, fuzzy
 msgid "Leave this room"
-msgstr "Fermer et quitter ce salon"
+msgstr "Quitter ce salon"
 
 #: src/converse-bookmarks.js:444
 msgid "Remove this bookmark"
-msgstr "Supprimer ce marque-page"
+msgstr "Retirer ce marque-page"
 
 #: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
-#, fuzzy
 msgid "Unbookmark this room"
-msgstr "Marquer ce salon"
+msgstr "Retirer ce salon"
 
 #: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
 #: src/converse-roomslist.js:141
@@ -108,7 +105,7 @@ msgstr "Message personnel"
 
 #: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
 msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer"
 
 #: src/converse-chatview.js:484
 msgid "me"
@@ -124,7 +121,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/converse-chatview.js:533
 msgid "Typing from another device"
-msgstr ""
+msgstr "Saisie depuis un autre appareil"
 
 #: src/converse-chatview.js:535
 msgid "is typing"
@@ -132,7 +129,7 @@ msgstr "écrit"
 
 #: src/converse-chatview.js:540
 msgid "Stopped typing on the other device"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de saisie depuis l’autre appareil"
 
 #: src/converse-chatview.js:542
 msgid "has stopped typing"
@@ -458,7 +455,7 @@ msgstr "Cacher la liste des participants"
 
 #: src/converse-muc.js:971
 msgid "${command}"
-msgstr ""
+msgstr "${command}"
 
 #: src/converse-muc.js:983
 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
@@ -587,39 +584,32 @@ msgid " has joined the room."
 msgstr " a rejoint le salon."
 
 #: src/converse-muc.js:1833
-#, fuzzy
 msgid "You are not on the member list of this room."
-msgstr "Vous n’êtes pas dans la liste des membres de ce salon"
+msgstr "Vous n’êtes pas dans la liste des membres de ce salon."
 
 #: src/converse-muc.js:1835
-#, fuzzy
 msgid "You have been banned from this room."
-msgstr "Vous avez été banni de ce salon"
+msgstr "Vous avez été banni de ce salon."
 
 #: src/converse-muc.js:1839
-#, fuzzy
 msgid "No nickname was specified."
-msgstr "Aucun alias n’a été indiqué"
+msgstr "Aucun alias n’a été indiqué."
 
 #: src/converse-muc.js:1843
-#, fuzzy
 msgid "You are not allowed to create new rooms."
-msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à créer des salons"
+msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à créer des salons."
 
 #: src/converse-muc.js:1845
-#, fuzzy
 msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
-msgstr "Votre alias n’est pas conforme à la politique de ce salon"
+msgstr "Votre alias n’est pas conforme à la politique de ce salon."
 
 #: src/converse-muc.js:1849
-#, fuzzy
 msgid "This room does not (yet) exist."
-msgstr "Ce salon n’existe pas encore"
+msgstr "Ce salon n’existe pas (pour l’instant)."
 
 #: src/converse-muc.js:1851
-#, fuzzy
 msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
-msgstr "Ce salon a atteint la limite maximale d’occupants"
+msgstr "Ce salon a atteint sa limite maximale d’occupants."
 
 #: src/converse-muc.js:1966
 #, javascript-format
@@ -703,7 +693,6 @@ msgid "Unsecured"
 msgstr "Non sécurisé"
 
 #: src/converse-muc.js:2184
-#, fuzzy
 msgid "This room is not publicly searchable"
 msgstr "Ce salon ne peut pas être recherché publiquement"
 
@@ -720,9 +709,10 @@ msgid "This room is being moderated"
 msgstr "Ce salon est modéré"
 
 #: src/converse-muc.js:2188
-#, fuzzy
 msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
-msgstr "Tous les autres occupants de ce salon peuvent voir votre ID Jabber"
+msgstr ""
+"Tous les autres occupants de ce salon peuvent voir votre nom d’utilisateur "
+"XMPP"
 
 #: src/converse-muc.js:2189
 msgid "Anyone can join this room"
@@ -733,19 +723,16 @@ msgid "This room requires a password before entry"
 msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe pour y accéder"
 
 #: src/converse-muc.js:2191
-#, fuzzy
 msgid "This room persists even if it's unoccupied"
 msgstr "Ce salon persiste même s'il est inoccupé"
 
 #: src/converse-muc.js:2192
-#, fuzzy
 msgid "This room is publicly searchable"
-msgstr "Ce salon peut être cherché publiquement"
+msgstr "Ce salon peut être recherché publiquement"
 
 #: src/converse-muc.js:2193
-#, fuzzy
 msgid "Only moderators can see your XMPP username"
-msgstr "Seuls les modérateurs peuvent voir votre identifiant Jabber"
+msgstr "Seuls les modérateurs peuvent voir votre identifiant XMPP"
 
 #: src/converse-muc.js:2194
 msgid "This room will disappear once the last person leaves"
@@ -774,7 +761,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/converse-muc.js:2352
 msgid "Please enter a valid XMPP username"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez saisir un identifiant utilisateur XMPP valide"
 
 #: src/converse-muc.js:2425
 msgid "Room name"
@@ -808,7 +795,7 @@ msgstr "Description :"
 
 #: src/converse-muc.js:2570
 msgid "Room Address (JID):"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse du salon (JID) :"
 
 #: src/converse-muc.js:2571
 msgid "Occupants:"
@@ -1121,22 +1108,20 @@ msgstr "Le fournisseur a rejeté votre demande d’enregistrement."
 
 #: src/converse-register.js:446
 msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Réessayer"
 
 #: src/converse-roomslist.js:85
-#, fuzzy
 msgid "Click to toggle the rooms list"
 msgstr "Cliquer pour ouvrir la liste des salons"
 
 #: src/converse-roomslist.js:86
-#, fuzzy
 msgid "Open Rooms"
-msgstr "Ouvrir un salon"
+msgstr "Ouvrir les salons"
 
 #: src/converse-roomslist.js:117
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce marque-page ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le marque-page « %1$s » ?"
 
 #: src/converse-rosterview.js:80
 msgid "This contact is busy"
@@ -1196,30 +1181,30 @@ msgstr "Aucun"
 
 #: src/converse-rosterview.js:155
 msgid "Unread"
-msgstr ""
+msgstr "Non lu"
 
 #: src/converse-rosterview.js:157
 msgid "Chatty"
-msgstr ""
+msgstr "Bavard"
 
 #: src/converse-rosterview.js:160
 msgid "Extended Away"
-msgstr ""
+msgstr "Absence longue durée"
 
 #: src/converse-rosterview.js:573 src/converse-rosterview.js:601
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Click to remove %1$s as a contact"
-msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact"
+msgstr "Cliquez pour retirer le contact « %1$s »"
 
 #: src/converse-rosterview.js:581
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
-msgstr "Cliquez pour accepter la demande de ce contact"
+msgstr "Cliquez pour accepter la demande de « %1$s »"
 
 #: src/converse-rosterview.js:582
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
-msgstr "Cliquez pour refuser la demande de ce contact"
+msgstr "Cliquez pour décliner la demande de contact de « %1$s »"
 
 #: src/converse-rosterview.js:600
 msgid "Click to chat with this contact"
@@ -1231,11 +1216,11 @@ msgstr "Nom"
 
 #: src/converse-rosterview.js:657
 msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce contact ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment retirer ce contact ?"
 
 #: src/converse-rosterview.js:687
 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment refuser cette demande de contact ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment décliner cette demande de contact ?"
 
 #~ msgid "Click to add as a chat contact"
 #~ msgstr "Cliquer pour ajouter aux contacts"