|
@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 10:57+0200\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2017-09-15 22:46+0000\n"
|
|
|
-"Last-Translator: Murgl Gurgl <h45429@mvrht.net>\n"
|
|
|
-"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
|
|
-"translations/de/>\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2017-09-30 19:46+0000\n"
|
|
|
+"Last-Translator: Andreas Kleinert <Andy.Kleinert@gmail.com>\n"
|
|
|
+"Language-Team: German "
|
|
|
+"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/>\n"
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
@@ -24,7 +24,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:6723
|
|
|
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
|
|
-msgstr "Die Verbindung wurde unterbrochen. Versuche neu zu verbinden."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Die Verbindung ist abgebrochen und versucht, die Verbindung wieder "
|
|
|
+"herzustellen."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:6801
|
|
|
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
|
@@ -33,27 +35,32 @@ msgstr "Beim Speichern des Formulars ist ein Fehler aufgetreten."
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:6808
|
|
|
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Ihre Jabber-ID und/oder Ihr Passwort ist falsch. Bitte versuchen Sie es "
|
|
|
+"erneut."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:6816
|
|
|
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Leider konnten wir keine Verbindung zum XMPP-Host mit der Domain herstellen: "
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:6818
|
|
|
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Der XMPP-Server hat keinen unterstützten Authentifizierungsmechanismus "
|
|
|
+"angeboten"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:7386
|
|
|
-#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
+#, javascript-format
|
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
|
|
|
-msgstr "Entschuldige, es kam zu einem Fehler bei der Hinzufügung von "
|
|
|
+msgstr "Leider gab es einen Fehler beim Versuch, %1$s als Kontakt hinzuzufügen."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:7521
|
|
|
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
|
|
-msgstr "Dieser Kontakt erlaubt die Abonnieren des Status nicht"
|
|
|
+msgstr "Dieser Client erlaubt keine Anwesenheitsabonnements"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:7591
|
|
|
msgid "Click to hide these contacts"
|
|
|
-msgstr "Hier klicken um diese Kontakte zu verstecken"
|
|
|
+msgstr "Hier klicken, um diese Kontakte auszublenden"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11399
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18475
|
|
@@ -63,7 +70,7 @@ msgstr "Sie haben ungelesene Nachrichten"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11400
|
|
|
msgid "Close this chat box"
|
|
|
-msgstr "Das Chat-Fenster schließen"
|
|
|
+msgstr "Dieses Chat-Fenster schließen"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11401
|
|
|
msgid "Personal message"
|
|
@@ -83,8 +90,9 @@ msgid ""
|
|
|
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
|
|
|
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Eine sehr lange Nachricht wurde empfangen. Dies könnte ein Angriff mit dem "
|
|
|
-"Ziel sein die Chat-Performanz zu reduzieren. Die Ausgabe wurde gekürzt."
|
|
|
+"Eine sehr lange Nachricht wurde empfangen. Dies könnte auf einen Angriff "
|
|
|
+"zurückzuführen sein, der die Chat-Performance reduzieren soll. Der Ausgabe "
|
|
|
+"wurde gekürzt."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11642
|
|
|
msgid "Typing from another device"
|
|
@@ -92,7 +100,7 @@ msgstr "Schreibt von einem anderen Gerät"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11644
|
|
|
msgid "is typing"
|
|
|
-msgstr "tippt"
|
|
|
+msgstr "schreibt …"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11649
|
|
|
msgid "Stopped typing on the other device"
|
|
@@ -130,7 +138,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11869
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23561
|
|
|
msgid "has gone offline"
|
|
|
-msgstr "ist offline gegangen"
|
|
|
+msgstr "hat sich abgemeldet"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11873
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23565
|
|
@@ -147,21 +155,20 @@ msgstr "Smiley einfügen"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11916
|
|
|
msgid "Start a call"
|
|
|
-msgstr "Beginne ein Gespräch"
|
|
|
+msgstr "Beginne eine Unterhaltung"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14784
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Anmelden"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14806
|
|
|
msgid "Jabber ID:"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Jabber-ID:"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14812
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16730
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Please enter a valid XMPP address"
|
|
|
-msgstr "Bitte geben Sie eine gültige XMPP/ Jabber ID an"
|
|
|
+msgstr "Bitte eine gültige XMPP/Jabber-ID eingeben"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14822
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
@@ -169,7 +176,7 @@ msgstr "Passwort:"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14828
|
|
|
msgid "Please enter your password"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14834
|
|
|
msgid "password"
|
|
@@ -178,11 +185,11 @@ msgstr "passwort"
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14838
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19493
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
-msgstr "Abschicken"
|
|
|
+msgstr "Senden"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:14844
|
|
|
msgid "Click here to log in anonymously"
|
|
|
-msgstr "Hier klicken um anonym anzumelden"
|
|
|
+msgstr "Hier klicken, um sich anonym anzumelden"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15188
|
|
|
msgid "This contact is busy"
|
|
@@ -240,11 +247,11 @@ msgstr "Filter"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15258
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
-msgstr "Staat"
|
|
|
+msgstr "Status"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15259
|
|
|
msgid "Any"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Jeder"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15260
|
|
|
msgid "Unread"
|
|
@@ -257,7 +264,7 @@ msgstr "Online"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15262
|
|
|
msgid "Chatty"
|
|
|
-msgstr "Gesprächig"
|
|
|
+msgstr "Gesprächsbereit"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15263
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16645
|
|
@@ -282,21 +289,21 @@ msgstr "Abgemeldet"
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15681
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
|
|
|
-msgstr "Hier klicken um %1$s zu entfernen"
|
|
|
+msgstr "Hier klicken, um %1$s als Kontakt zu entfernen"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15664
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
|
|
|
-msgstr "Hier klicken um die Kontaktanfrage von %1$s zu akzeptieren"
|
|
|
+msgstr "Hier klicken, um die Kontaktanfrage von %1$s zu akzeptieren"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15665
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
|
|
|
-msgstr "Hier klicken um die Kontaktanfrage von %1$s abzulehnen"
|
|
|
+msgstr "Hier klicken, um die Kontaktanfrage von %1$s abzulehnen"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15680
|
|
|
msgid "Click to chat with this contact"
|
|
|
-msgstr "Hier klicken um mit diesem Kontakt zu chatten"
|
|
|
+msgstr "Hier klicken, um mit diesem Kontakt eine Unterhaltung zu beginnen"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15682
|
|
|
msgid "Name"
|
|
@@ -304,16 +311,16 @@ msgstr "Name"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15737
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
|
|
-msgstr "Wollen Sie diesen Kontakt wirklich entfernen?"
|
|
|
+msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt wirklich entfernen?"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15744
|
|
|
-#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
+#, javascript-format
|
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
|
|
|
-msgstr "Entschuldige, es kam zu einem Fehler bei der Hinzufügung von "
|
|
|
+msgstr "Leider gab es einen Fehler beim Versuch, %1$s als Kontakt zu entfernen."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:15763
|
|
|
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
|
|
-msgstr "Wollen Sie diese Kontaktanfrage wirklich ablehnen?"
|
|
|
+msgstr "Möchten Sie diese Kontaktanfrage wirklich ablehnen?"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16459
|
|
|
msgid "Username"
|
|
@@ -321,7 +328,7 @@ msgstr "Benutzername"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16459
|
|
|
msgid "user@domain"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "user@domain"
|
|
|
|
|
|
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
|
|
#. Example, I am online
|
|
@@ -334,12 +341,12 @@ msgstr "Ich bin %1$s"
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16546
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16618
|
|
|
msgid "Click here to write a custom status message"
|
|
|
-msgstr "Hier klicken um Statusnachricht zu ändern"
|
|
|
+msgstr "Hier klicken, um Statusnachricht zu ändern"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16547
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16619
|
|
|
msgid "Click to change your chat status"
|
|
|
-msgstr "Hier klicken um Status zu ändern"
|
|
|
+msgstr "Hier klicken, um Ihren Status zu ändern"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16571
|
|
|
msgid "Custom status"
|
|
@@ -378,7 +385,7 @@ msgstr "Abmelden"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16654
|
|
|
msgid "Click to add new chat contacts"
|
|
|
-msgstr "Hier klicken um neuen Kontakt hinzuzufügen"
|
|
|
+msgstr "Hier klicken, um neuen Kontakt hinzuzufügen"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16655
|
|
|
msgid "Add a contact"
|
|
@@ -390,7 +397,7 @@ msgstr "Name des Kontakts"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16687
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
-msgstr "Suche"
|
|
|
+msgstr "Suchen"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16692
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16731
|
|
@@ -404,7 +411,7 @@ msgstr "Hinzufügen"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16711
|
|
|
msgid "Click to add as a chat contact"
|
|
|
-msgstr "Hier klicken um als Kontakt hinzuzufügen"
|
|
|
+msgstr "Hier klicken, um diesen als Chat-Kontakt hinzuzufügen"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:16712
|
|
|
msgid "No users found"
|
|
@@ -420,11 +427,11 @@ msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18261
|
|
|
msgid "This room now shows unavailable members"
|
|
|
-msgstr "Dieser Raum zeigt jetzt nicht verfügbare Mitglieder an"
|
|
|
+msgstr "Dieser Raum zeigt jetzt nicht verfügbare Mitglieder an."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18262
|
|
|
msgid "This room does not show unavailable members"
|
|
|
-msgstr "Dieser Raum zeigt jetzt nicht verfügbare Mitglieder nicht an"
|
|
|
+msgstr "In diesem Raum werden keine nicht verfügbaren Mitglieder angezeigt."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18263
|
|
|
msgid "The room configuration has changed"
|
|
@@ -440,15 +447,15 @@ msgstr "Nachrichten in diesem Raum werden nicht mehr protokolliert"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18266
|
|
|
msgid "This room is now no longer anonymous"
|
|
|
-msgstr "Dieses Zimmer ist jetzt nicht anonym"
|
|
|
+msgstr "Dieses Raum ist jetzt nicht mehr anonym"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18267
|
|
|
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
|
|
-msgstr "Dieser Raum ist jetzt teils anonym"
|
|
|
+msgstr "Dieser Raum ist jetzt nur teilweise anonym"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18268
|
|
|
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
|
|
-msgstr "Dieser Raum ist jetzt anonym"
|
|
|
+msgstr "Dieser Raum ist jetzt vollständig anonym"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18269
|
|
|
msgid "A new room has been created"
|
|
@@ -456,7 +463,7 @@ msgstr "Ein neuer Raum wurde erstellt"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18273
|
|
|
msgid "You have been banned from this room"
|
|
|
-msgstr "Sie sind aus diesem Raum verbannt worden"
|
|
|
+msgstr "Sie wurden aus diesem Raum verbannt"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18274
|
|
|
msgid "You have been kicked from this room"
|
|
@@ -471,17 +478,16 @@ msgid ""
|
|
|
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
|
|
"only and you're not a member"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Du wurdest aus dem Raum entfernt, da der Raum jetzt nur noch Mitglieder "
|
|
|
-"erlaubt und du kein Mitglied bist"
|
|
|
+"Sie wurden aus dem Raum entfernt, da der Raum jetzt nur noch Mitglieder "
|
|
|
+"erlaubt und du kein Mitglied bist."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18277
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
|
|
"service is being shut down"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Sie wurden aus diesem Raum entfernt, da der MUC (Multi-User Chat) Dienst "
|
|
|
-"gerade heruntergefahren wird."
|
|
|
+"Sie wurden aus diesem Raum entfernt, weil der MUC-Dienst (Multi-User-Chat) "
|
|
|
+"heruntergefahren wird."
|
|
|
|
|
|
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
|
|
|
#. * underscore.
|
|
@@ -496,12 +502,12 @@ msgstr ""
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18291
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid "%1$s has been banned"
|
|
|
-msgstr "%1$s ist verbannt worden"
|
|
|
+msgstr "%1$s wurde verbannt"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18292
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid "%1$s's nickname has changed"
|
|
|
-msgstr "%1$s's Spitzname hat sich geändert"
|
|
|
+msgstr "Der Spitzname von %1$s hat sich geändert"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18293
|
|
|
#, javascript-format
|
|
@@ -534,7 +540,7 @@ msgstr "Nachricht"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18500
|
|
|
msgid "Close and leave this room"
|
|
|
-msgstr "Schließe und verlasse diesen Raum"
|
|
|
+msgstr "Schließen und diesen Raum verlassen"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18501
|
|
|
msgid "Configure this room"
|
|
@@ -550,7 +556,7 @@ msgid ""
|
|
|
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
|
|
|
"optionally a reason."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Fehler: Das \"%1$s\" Kommando benötigt zwei Argumente: Den Benutzernamen und "
|
|
|
+"Fehler: Das „%1$s”-Kommando benötigt zwei Argumente: Den Benutzernamen und "
|
|
|
"einen Grund."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18898
|
|
@@ -560,15 +566,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18905
|
|
|
msgid "Error: could not execute the command"
|
|
|
-msgstr "Fehler: Konnte den Befehl nicht ausführen"
|
|
|
+msgstr "Fehler: Befehl konnte nicht ausgeführt werden"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
|
|
|
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
|
|
-msgstr "Ändere die Zugehörigkeit des Benutzers zu Administrator"
|
|
|
+msgstr "Zugehörigkeit des Benutzers zu Administrator ändern"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
|
|
|
msgid "Ban user from room"
|
|
|
-msgstr "Verbanne einen Benutzer aus dem Raum"
|
|
|
+msgstr "Benutzer aus dem Raum verbannen"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
|
|
|
msgid "Change user role to occupant"
|
|
@@ -576,7 +582,7 @@ msgstr "Benutzerrolle zu Teilnehmer ändern"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
|
|
|
msgid "Kick user from room"
|
|
|
-msgstr "Werfe Benutzer aus dem Raum"
|
|
|
+msgstr "Benutzer aus dem Raum hinauswerfen"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
|
|
|
msgid "Write in 3rd person"
|
|
@@ -584,19 +590,19 @@ msgstr "In der dritten Person schreiben"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
|
|
|
msgid "Grant membership to a user"
|
|
|
-msgstr "Gewähre einem Benutzer Mitgliedschaft"
|
|
|
+msgstr "Einem Benutzer die Mitgliedschaft gewähren"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
|
|
|
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
|
|
-msgstr "Entferne die Möglichkeit des Benutzers Nachrichten zu senden"
|
|
|
+msgstr "Die Möglichkeit des Benutzers, Nachrichten zu senden, entfernen"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
|
|
|
msgid "Change your nickname"
|
|
|
-msgstr "Spitznamen ändern"
|
|
|
+msgstr "Eigenen Spitznamen ändern"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
|
|
|
msgid "Grant moderator role to user"
|
|
|
-msgstr "Gebe Benutzer Moderatorrechte"
|
|
|
+msgstr "Benutzer Moderatorrechte gewähren"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
|
|
|
msgid "Grant ownership of this room"
|
|
@@ -604,19 +610,19 @@ msgstr "Besitzrechte an diesem Raum vergeben"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
|
|
|
msgid "Revoke user's membership"
|
|
|
-msgstr "Widerrufe die Mitgliedschaft des Benutzers"
|
|
|
+msgstr "Mitgliedschaft des Benutzers widerrufen"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
|
|
|
msgid "Set room subject"
|
|
|
-msgstr "Chatraum Thema festlegen"
|
|
|
+msgstr "Thema des Chatraums festlegen"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
|
|
|
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
|
|
-msgstr "Setze Raumthema (alias für /subject)"
|
|
|
+msgstr "Raumthema (alias für /subject) festlegen"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
|
|
|
msgid "Allow muted user to post messages"
|
|
|
-msgstr "Erlaube stummgeschaltetem Benutzer Nachrichten zu senden"
|
|
|
+msgstr "Stummgeschaltetem Benutzer erlauben Nachrichten zu senden"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19169
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20842
|
|
@@ -634,7 +640,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19473
|
|
|
msgid "Please choose your nickname"
|
|
|
-msgstr "Wähle deinen Spitznamen"
|
|
|
+msgstr "Wählen Sie Ihren Spitznamen"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19474
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20220
|
|
@@ -643,7 +649,7 @@ msgstr "Spitzname"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19475
|
|
|
msgid "Enter room"
|
|
|
-msgstr "Betrete Raum"
|
|
|
+msgstr "Raum betreten"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19491
|
|
|
msgid "This chatroom requires a password"
|
|
@@ -656,17 +662,17 @@ msgstr "Passwort: "
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19605
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid "This action was done by %1$s."
|
|
|
-msgstr "Diese Aktion wurde ausgeführt durch %1$s."
|
|
|
+msgstr "Diese Aktion wurde durch %1$s ausgeführt."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19608
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
|
|
-msgstr "Die angegebene Begründung lautet: \"%1$s\"."
|
|
|
+msgstr "Der angegebene Grund lautet: „%1$s”"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19617
|
|
|
-#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
+#, javascript-format
|
|
|
msgid "The reason given is: \"%1$s \""
|
|
|
-msgstr "Die angegebene Begründung lautet: \"%1$s\"."
|
|
|
+msgstr "Der angegebene Grund lautet: „%1$s”"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19634
|
|
|
msgid " has left the room. \""
|
|
@@ -690,7 +696,7 @@ msgstr "Sie sind nicht auf der Mitgliederliste dieses Raums."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19677
|
|
|
msgid "You have been banned from this room."
|
|
|
-msgstr "Sie sind aus diesem Raum verbannt worden."
|
|
|
+msgstr "Sie wurden aus diesem Raum verbannt."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19681
|
|
|
msgid "No nickname was specified."
|
|
@@ -702,7 +708,7 @@ msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt neue Räume anzulegen."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19687
|
|
|
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
|
|
-msgstr "Ungültiger Spitzname."
|
|
|
+msgstr "Ihr Spitzname entspricht nicht den Richtlinien dieses Raumes."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19691
|
|
|
msgid "This room does not (yet) exist."
|
|
@@ -718,12 +724,12 @@ msgstr "Maximale Anzahl an Teilnehmern für diesen Raum erreicht."
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19800
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
|
|
-msgstr "%1$s hat das Thema zu \"%2$s\" geändert"
|
|
|
+msgstr "%1$s hat das Thema zu „%2$s” geändert"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19901
|
|
|
-#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
+#, javascript-format
|
|
|
msgid "Click to mention %1$s in your message."
|
|
|
-msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
|
|
|
+msgstr "Klicken Sie hier, um %1$s in Ihrer Nachricht zu erwähnen."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19902
|
|
|
msgid "This user is a moderator."
|
|
@@ -731,11 +737,11 @@ msgstr "Dieser Benutzer ist ein Moderator."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19903
|
|
|
msgid "This user can send messages in this room."
|
|
|
-msgstr "Dieser Benutzer kann Nachrichten in diesem Raum verschicken."
|
|
|
+msgstr "Dieser Benutzer kann Nachrichten in diesem Raum senden."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19904
|
|
|
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
|
|
-msgstr "Dieser Benutzer kann keine Nachrichten in diesem Raum verschicken."
|
|
|
+msgstr "Dieser Benutzer kann keine Nachrichten in diesem Raum senden."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19952
|
|
|
msgid "Occupants"
|
|
@@ -753,11 +759,11 @@ msgstr "Funktionen"
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19988
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20347
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
|
-msgstr "Versteckt"
|
|
|
+msgstr "Ausblenden"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19989
|
|
|
msgid "Message archiving"
|
|
|
-msgstr "Nachrichten Archivierung"
|
|
|
+msgstr "Nachrichtenarchivierung"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19990
|
|
|
msgid "Members only"
|
|
@@ -779,7 +785,7 @@ msgstr "Offen"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19994
|
|
|
msgid "Password protected"
|
|
|
-msgstr "Passwort geschützt"
|
|
|
+msgstr "Passwortgeschützt"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19995
|
|
|
msgid "Persistent"
|
|
@@ -793,7 +799,7 @@ msgstr "Öffentlich"
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19997
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20354
|
|
|
msgid "Semi-anonymous"
|
|
|
-msgstr "Teils anonym"
|
|
|
+msgstr "Teilweise anonym"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19998
|
|
|
msgid "Temporary"
|
|
@@ -802,7 +808,7 @@ msgstr "Vorübergehend"
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:19999
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20356
|
|
|
msgid "Unmoderated"
|
|
|
-msgstr "Unmoderiert"
|
|
|
+msgstr "Nicht moderiert"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20000
|
|
|
msgid "Unsecured"
|
|
@@ -810,7 +816,7 @@ msgstr "Ungeschützt"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20001
|
|
|
msgid "This room is not publicly searchable"
|
|
|
-msgstr "Dieser Raum ist nicht suchbar"
|
|
|
+msgstr "Dieser Raum ist nicht öffentlich auffindbar"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20002
|
|
|
msgid "Messages are archived on the server"
|
|
@@ -826,7 +832,7 @@ msgstr "Dieser Raum ist moderiert"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20005
|
|
|
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
|
|
-msgstr "Jeder in dem Raum kann deine XMPP/ Jabber ID sehen"
|
|
|
+msgstr "Jeder in dem Raum kann deine XMPP/Jabber-ID sehen"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20006
|
|
|
msgid "Anyone can join this room"
|
|
@@ -838,23 +844,23 @@ msgstr "Dieser Raum erfordert ein Passwort"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20008
|
|
|
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
|
|
-msgstr "Dieser Raum bleibt auch wenn Niemand in ihm ist bestehen"
|
|
|
+msgstr "Dieser Raum bleibt bestehen, auch wenn er nicht besetzt ist."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20009
|
|
|
msgid "This room is publicly searchable"
|
|
|
-msgstr "Dieser Raum ist per Suche auffindbar"
|
|
|
+msgstr "Dieser Raum ist öffentlich auffindbar"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20010
|
|
|
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
|
|
-msgstr "Nur Moderatoren können deine XMPP/ Jabber ID sehen"
|
|
|
+msgstr "Nur Moderatoren können deine XMPP/Jabber-ID sehen"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20011
|
|
|
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
|
|
-msgstr "Dieser Raum verschwindet sobald diesen die letzte Person verlassen hat"
|
|
|
+msgstr "Dieser Raum verschwindet, sobald die letzte Person den Raum verlässt."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20012
|
|
|
msgid "This room is not being moderated"
|
|
|
-msgstr "Dieser Raum ist unmoderiert"
|
|
|
+msgstr "Dieser Raum wird nicht moderiert"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20013
|
|
|
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
|
@@ -863,7 +869,7 @@ msgstr "Dieser Raum erfordert kein Passwort"
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20136
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
|
|
-msgstr "Du bist gerade dabei %1$s in den Raum \"%2$s\" einzuladen. "
|
|
|
+msgstr "Du bist gerade dabei %1$s in den Raum „%2$s” einzuladen. "
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20136
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -874,7 +880,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20153
|
|
|
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
|
|
-msgstr "Bitte geben Sie eine gültige XMPP/ Jabber ID an"
|
|
|
+msgstr "Bitte eine gültige XMPP/Jabber-ID angeben"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20219
|
|
|
msgid "Room name"
|
|
@@ -913,13 +919,13 @@ msgstr "Räume auf %1$s"
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21117
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21411
|
|
|
msgid "Click to open this room"
|
|
|
-msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
|
|
|
+msgstr "Hier klicken, um diesen Raum zu öffnen"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20282
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21114
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21409
|
|
|
msgid "Show more information on this room"
|
|
|
-msgstr "Mehr Information über diesen Raum zeigen"
|
|
|
+msgstr "Mehr Information über diesen Raum anzeigen"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20342
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
@@ -927,7 +933,7 @@ msgstr "Beschreibung:"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20343
|
|
|
msgid "Room Address (JID):"
|
|
|
-msgstr "XMPP/ Jabber ID (JID) dieses Raumes:"
|
|
|
+msgstr "XMPP/Jabber-ID (JID) dieses Raumes:"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20344
|
|
|
msgid "Occupants:"
|
|
@@ -960,24 +966,24 @@ msgstr "Vorübergehender Raum"
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20447
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
|
|
-msgstr "%1$s hat Sie in den Raum \"%2$s\" eingeladen"
|
|
|
+msgstr "%1$s hat Sie in den Raum „%2$s” eingeladen"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20449
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
|
|
"reason: \"%3$s\""
|
|
|
-msgstr "%1$s hat Sie in den Raum \"%2$s\" eingeladen. Begründung: \"%3$s\""
|
|
|
+msgstr "%1$s hat Sie in den Raum „%2$s” eingeladen. Begründung: „%3$s”"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20773
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20836
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21408
|
|
|
msgid "Bookmark this room"
|
|
|
-msgstr "Raum als Lesezeichen setzen"
|
|
|
+msgstr "Raum als Lesezeichen speichern"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20837
|
|
|
msgid "The name for this bookmark:"
|
|
|
-msgstr "Der Name für das Lesezeichen:"
|
|
|
+msgstr "Name des Lesezeichens:"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20838
|
|
|
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
|
|
@@ -985,17 +991,16 @@ msgstr "Beim Anmelden diesem Raum automatisch betreten?"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20839
|
|
|
msgid "What should your nickname for this room be?"
|
|
|
-msgstr "Wie soll dein Nickname in diesem Raum sein?"
|
|
|
+msgstr "Welchen Spitznamen möchten Sie in diesem Raum verwenden?"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:20913
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
|
|
-msgstr "Wollen Sie dieses Lesezeichen \"%1$s\" wirklich entfernen?"
|
|
|
+msgstr "Möchten Sie das Lesezeichen „%1$s” wirklich löschen?"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21002
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Entschuldigung! Beim Versuch das Lesezeichens zu speichern schlug etwas fehl."
|
|
|
+msgstr "Leider konnte das Lesezeichen nicht gespeichert werden."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21073
|
|
|
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
|
@@ -1017,11 +1022,11 @@ msgstr "Dieses Lesezeichen entfernen"
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21113
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21407
|
|
|
msgid "Unbookmark this room"
|
|
|
-msgstr "Lesezeichen dieses Raums entfernen"
|
|
|
+msgstr "Lesezeichen für diesen Raum entfernen"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21357
|
|
|
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
|
|
-msgstr "Umschalten der Raum listen"
|
|
|
+msgstr "Umschalten der Raumlisten"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21358
|
|
|
msgid "Open Rooms"
|
|
@@ -1030,7 +1035,7 @@ msgstr "Offene Räume"
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:21385
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
|
|
|
-msgstr "Wollen Sie diesen Raum \"%1$s\" wirklich verlassen?"
|
|
|
+msgstr "Möchten Sie den Raum „%1$s” wirklich verlassen?"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22219
|
|
|
msgid "Re-establishing encrypted session"
|
|
@@ -1039,11 +1044,11 @@ msgstr "Verschlüsselte Sitzung wiederherstellen"
|
|
|
#. We need to generate a new key and instance tag
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22229
|
|
|
msgid "Generating private key."
|
|
|
-msgstr "Generiere privaten Schlüssel."
|
|
|
+msgstr "Privaten Schlüssel generieren."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22229
|
|
|
msgid "Your browser might become unresponsive."
|
|
|
-msgstr "Ihr Browser könnte langsam reagieren."
|
|
|
+msgstr "Ihr Browser reagiert möglicherweise nicht mehr."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22263
|
|
|
#, javascript-format
|
|
@@ -1067,7 +1072,7 @@ msgstr "Die Identität des Benutzers konnte nicht verifiziert werden."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22313
|
|
|
msgid "Exchanging private key with contact."
|
|
|
-msgstr "Tausche private Schlüssel mit Kontakt aus."
|
|
|
+msgstr "Privaten Schlüssel mit Kontakt austauschen."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22393
|
|
|
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
|
@@ -1079,7 +1084,7 @@ msgid ""
|
|
|
"verified."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Deine Nachrichten sind ab jetzt verschlüsselt, aber die Identität des "
|
|
|
-"Kontaktes wurde noch nicht bestätigt."
|
|
|
+"Kontakts wurde noch nicht bestätigt."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22397
|
|
|
msgid "Your contact's identify has been verified."
|
|
@@ -1088,8 +1093,7 @@ msgstr "Die Identität des Kontakts wurde bestätigt."
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22399
|
|
|
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Dein Kontakt hat die Verschlüsselung deaktiviert, du solltest das gleiche "
|
|
|
-"tun."
|
|
|
+"Ihr Kontakt hat die Verschlüsselung deaktiviert, du solltest das gleiche tun."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22408
|
|
|
msgid "Your message could not be sent"
|
|
@@ -1101,7 +1105,7 @@ msgstr "Wir haben eine unverschlüsselte Nachricht empfangen"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22412
|
|
|
msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
|
|
-msgstr "Wir haben eine unlesbare Nachricht empfangen"
|
|
|
+msgstr "Wir haben eine unlesbare, verschlüsselte Nachricht erhalten"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22439
|
|
|
#, javascript-format
|
|
@@ -1134,12 +1138,12 @@ msgid ""
|
|
|
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
|
|
|
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Sie werden im folgenden nach einer Sicherheitsfrage und dann nach dessen "
|
|
|
-"Antwort gefragt.\n"
|
|
|
+"Sie werden aufgefordert, eine Sicherheitsfrage und dann eine Antwort auf "
|
|
|
+"diese Frage zu stellen.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Ihr Kontakt wird dann die Sicherheitsfrage lesen und die Antwort korrekt "
|
|
|
-"beantworten müssen (Groß- und Kleinschreibung beachten!) um die Identitäten "
|
|
|
-"zu überprüfen."
|
|
|
+"Ihre Kontakt wird dann zur Beantwortung derselben Frage aufgefordert, und "
|
|
|
+"wenn dieser die exakt gleiche Antwort (Groß-/Kleinschreibung beachtend) "
|
|
|
+"eingibt, wird deren Identität bestätigt."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22447
|
|
|
msgid "What is your security question?"
|
|
@@ -1151,19 +1155,19 @@ msgstr "Wie lautet die Antwort Ihrer Sicherheitsfrage?"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22453
|
|
|
msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
|
|
-msgstr "Ungültiges Authentifizierungsmuster wurde zur Verfügung gestellt"
|
|
|
+msgstr "Ungültiges Authentifizierungsschema vorhanden"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22468
|
|
|
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Ihre Nachricht ist unverschlüsselt. Klicken Sie hier um OTR Verschlüsselung "
|
|
|
-"zu aktivieren."
|
|
|
+"Ihre Nachricht ist unverschlüsselt. Klicken Sie hier, um die OTR-"
|
|
|
+"Verschlüsselung zu aktivieren."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22470
|
|
|
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ihre Nachrichten werden verschlüsselt aber Ihr Kontakt wurde noch nicht "
|
|
|
-"verifiziert/ bestätigt."
|
|
|
+"verifiziert/bestätigt."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22472
|
|
|
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
|
|
@@ -1178,7 +1182,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22492
|
|
|
msgid "End encrypted conversation"
|
|
|
-msgstr "Beende die verschlüsselte Unterhaltung"
|
|
|
+msgstr "Verschlüsselte Unterhaltung beenden"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22493
|
|
|
msgid "Refresh encrypted conversation"
|
|
@@ -1186,15 +1190,15 @@ msgstr "Verschlüsselte Unterhaltung aktualisieren"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22494
|
|
|
msgid "Start encrypted conversation"
|
|
|
-msgstr "Beginn einer verschlüsselten Unterhaltung"
|
|
|
+msgstr "Verschlüsselte Unterhaltung beginnen"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22495
|
|
|
msgid "Verify with fingerprints"
|
|
|
-msgstr "Überprüfung mit Fingerabdruck"
|
|
|
+msgstr "Mit Fingerabdruck überprüfen"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22496
|
|
|
msgid "Verify with SMP"
|
|
|
-msgstr "Überprüfung mit SMP"
|
|
|
+msgstr "Mit SMP überprüfen"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22497
|
|
|
msgid "What's this?"
|
|
@@ -1220,36 +1224,36 @@ msgstr "verifiziert"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22532
|
|
|
msgid "finished"
|
|
|
-msgstr "erledigt"
|
|
|
+msgstr "abgeschlossen"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22548
|
|
|
msgid "Don't have a chat account?"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Sie haben noch kein Chat-Konto?"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22550
|
|
|
msgid "Create an account"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Konto erstellen"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22564
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Create your account"
|
|
|
-msgstr "will dein Kontakt sein"
|
|
|
+msgstr "Erstellen Sie Ihr Konto"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22566
|
|
|
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Bitte geben Sie den XMPP-Provider ein, bei dem Sie sich anmelden möchten:"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22588
|
|
|
msgid "Already have a chat account?"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Sie haben bereits ein Chat-Konto?"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22590
|
|
|
msgid "Log in here"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Hier anmelden"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22604
|
|
|
msgid "Account Registration:"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Konto-Registrierung:"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22612
|
|
|
msgid "Register"
|
|
@@ -1257,11 +1261,11 @@ msgstr "Registrierung"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22616
|
|
|
msgid "Choose a different provider"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Wählen Sie einen anderen Anbieter"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22632
|
|
|
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Bitte warten, das Anmeldeformular wird geladen …"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22784
|
|
|
msgid " e.g. conversejs.org"
|
|
@@ -1269,7 +1273,7 @@ msgstr " z. B. conversejs.org"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22820
|
|
|
msgid "Fetch registration form"
|
|
|
-msgstr "Hole Registrationsformular"
|
|
|
+msgstr "Anmeldeformular wird abgerufen"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22821
|
|
|
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
|
|
@@ -1282,6 +1286,8 @@ msgstr "hier"
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22864
|
|
|
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Leider können wir keine Verbindung zu dem von Ihnen gewählten Provider "
|
|
|
+"herstellen."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22875
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -1293,13 +1299,13 @@ msgstr ""
|
|
|
"Zugang beim Provider direkt."
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:22893
|
|
|
-#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
+#, javascript-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\".Are you "
|
|
|
"sure it exists?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Etwas schlägt fehl beim Versuch eine Verbindung mit \"%1$s\" her zu stellen. "
|
|
|
-"Sicher das \"%1$s\" existiert?"
|
|
|
+"Die Verbindung zu „%1$s” konnte nicht hergestellt werden. Sind Sie sicher, "
|
|
|
+"dass „%1$s” existiert?"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23030
|
|
|
msgid "Now logging you in"
|
|
@@ -1337,7 +1343,7 @@ msgstr "kam online"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23582
|
|
|
msgid "wants to be your contact"
|
|
|
-msgstr "will dein Kontakt sein"
|
|
|
+msgstr "möchte Ihr Kontakt sein"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:23910
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24228
|
|
@@ -1346,7 +1352,7 @@ msgstr "Minimiere dieses Gesprächsfenster"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24044
|
|
|
msgid "Click to restore this chat"
|
|
|
-msgstr "Hier klicken um diesen Chat wiederherzustellen"
|
|
|
+msgstr "Hier klicken, um diesen Chat wiederherzustellen"
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:24207
|
|
|
msgid "Minimized"
|