|
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Clicca per aprire questa stanza"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:755
|
|
|
msgid "Show more information on this room"
|
|
|
-msgstr "Mostra più informazioni su questa stanza"
|
|
|
+msgstr "Mostra più informazioni su questa stanza"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:760
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Utenti presenti:"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:762
|
|
|
msgid "Features:"
|
|
|
-msgstr "Funzionalità:"
|
|
|
+msgstr "Funzionalità :"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:764
|
|
|
msgid "Requires authentication"
|
|
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Invia"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1383
|
|
|
msgid "This room is not anonymous"
|
|
|
-msgstr "Questa stanza non è anonima"
|
|
|
+msgstr "Questa stanza non è anonima"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1384
|
|
|
msgid "This room now shows unavailable members"
|
|
@@ -245,63 +245,63 @@ msgstr "Questa stanza non mostra i membri non disponibili"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1386
|
|
|
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
|
|
-msgstr "Una configurazione della stanza non legata alla privacy è stata modificata"
|
|
|
+msgstr "Una configurazione della stanza non legata alla privacy è stata modificata"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1387
|
|
|
msgid "Room logging is now enabled"
|
|
|
-msgstr "La registrazione è abilitata nella stanza"
|
|
|
+msgstr "La registrazione è abilitata nella stanza"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1388
|
|
|
msgid "Room logging is now disabled"
|
|
|
-msgstr "La registrazione è disabilitata nella stanza"
|
|
|
+msgstr "La registrazione è disabilitata nella stanza"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1389
|
|
|
msgid "This room is now non-anonymous"
|
|
|
-msgstr "Questa stanza è non-anonima"
|
|
|
+msgstr "Questa stanza è non-anonima"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1390
|
|
|
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
|
|
-msgstr "Questa stanza è semi-anonima"
|
|
|
+msgstr "Questa stanza è semi-anonima"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1391
|
|
|
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
|
|
-msgstr "Questa stanza è completamente-anonima"
|
|
|
+msgstr "Questa stanza è completamente-anonima"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1392
|
|
|
msgid "A new room has been created"
|
|
|
-msgstr "Una nuova stanza è stata creata"
|
|
|
+msgstr "Una nuova stanza è stata creata"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1393
|
|
|
msgid "Your nickname has been changed"
|
|
|
-msgstr "Il tuo soprannome è stato cambiato"
|
|
|
+msgstr "Il tuo soprannome è stato cambiato"
|
|
|
|
|
|
#. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname
|
|
|
#. Don't translate "strong"
|
|
|
#. Example: <strong>jcbrand</strong> has been banned
|
|
|
#: converse.js:1400
|
|
|
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
|
|
-msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato bandito"
|
|
|
+msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato bandito"
|
|
|
|
|
|
#. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname
|
|
|
#. Don't translate "strong"
|
|
|
#. Example: <strong>jcbrand</strong> has been kicked out
|
|
|
#: converse.js:1404
|
|
|
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
|
|
-msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato espulso"
|
|
|
+msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato espulso"
|
|
|
|
|
|
#. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname
|
|
|
#. Don't translate "strong"
|
|
|
#. Example: <strong>jcbrand</strong> has been removed because of an affiliasion change
|
|
|
#: converse.js:1408
|
|
|
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
|
|
-msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato rimosso a causa di un cambio di affiliazione"
|
|
|
+msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato rimosso a causa di un cambio di affiliazione"
|
|
|
|
|
|
#. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname
|
|
|
#. Don't translate "strong"
|
|
|
#. Example: <strong>jcbrand</strong> has been removed for not being a member
|
|
|
#: converse.js:1412
|
|
|
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
|
|
-msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato rimosso in quanto non membro"
|
|
|
+msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato rimosso in quanto non membro"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1416
|
|
|
#: converse.js:1478
|
|
@@ -318,11 +318,11 @@ msgstr "Sei stato rimosso da questa stanza a causa di un cambio di affiliazione"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1419
|
|
|
msgid "You have been removed from this room because the room has changed to members-only and you're not a member"
|
|
|
-msgstr "Sei stato rimosso da questa stanza poiché ora la stanza accetta solo membri"
|
|
|
+msgstr "Sei stato rimosso da questa stanza poiché ora la stanza accetta solo membri"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1420
|
|
|
msgid "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) service is being shut down."
|
|
|
-msgstr "Sei stato rimosso da questa stanza poiché il servizio MUC (Chat multi utente) è in fase di spegnimento"
|
|
|
+msgstr "Sei stato rimosso da questa stanza poiché il servizio MUC (Chat multi utente) è in fase di spegnimento"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1476
|
|
|
msgid "You are not on the member list of this room"
|
|
@@ -334,15 +334,15 @@ msgstr "Nessun soprannome specificato"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1486
|
|
|
msgid "You are not allowed to create new rooms"
|
|
|
-msgstr "Non ti è permesso creare nuove stanze"
|
|
|
+msgstr "Non ti è permesso creare nuove stanze"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1488
|
|
|
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
|
|
|
-msgstr "Il tuo soprannome non è conforme alle regole di questa stanza"
|
|
|
+msgstr "Il tuo soprannome non è conforme alle regole di questa stanza"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1490
|
|
|
msgid "Your nickname is already taken"
|
|
|
-msgstr "Il tuo soprannome è già utilizzato"
|
|
|
+msgstr "Il tuo soprannome è già utilizzato"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1492
|
|
|
msgid "This room does not (yet) exist"
|
|
@@ -360,15 +360,15 @@ msgstr "Topic impostato da %1$s a: %2$s"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1587
|
|
|
msgid "This user is a moderator"
|
|
|
-msgstr "Questo utente è un moderatore"
|
|
|
+msgstr "Questo utente è un moderatore"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1590
|
|
|
msgid "This user can send messages in this room"
|
|
|
-msgstr "Questo utente può inviare messaggi in questa stanza"
|
|
|
+msgstr "Questo utente può inviare messaggi in questa stanza"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1593
|
|
|
msgid "This user can NOT send messages in this room"
|
|
|
-msgstr "Questo utente NON può inviare messaggi in questa stanza"
|
|
|
+msgstr "Questo utente NON può inviare messaggi in questa stanza"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1796
|
|
|
msgid "Click to chat with this contact"
|