|
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2017-06-21 22:27+0200\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2017-07-05 09:57+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-04-06 11:49+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Jean-Baptiste <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
|
|
|
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
|
@@ -24,78 +24,78 @@ msgstr ""
|
|
|
"Domain: converse\n"
|
|
|
"domain: converse\n"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-bookmarks.js:77 src/converse-bookmarks.js:136
|
|
|
+#: src/converse-bookmarks.js:78 src/converse-bookmarks.js:137
|
|
|
msgid "Bookmark this room"
|
|
|
msgstr "Marquer ce salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-bookmarks.js:137
|
|
|
+#: src/converse-bookmarks.js:138
|
|
|
msgid "The name for this bookmark:"
|
|
|
msgstr "Nom de ce marque-page :"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-bookmarks.js:138
|
|
|
+#: src/converse-bookmarks.js:139
|
|
|
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
|
|
|
msgstr "Voulez-vous rejoindre automatiquement ce salon au lancement ?"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-bookmarks.js:139
|
|
|
+#: src/converse-bookmarks.js:140
|
|
|
msgid "What should your nickname for this room be?"
|
|
|
msgstr "Quel alias devrait être utilisé pour ce salon ?"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-bookmarks.js:141 src/converse-controlbox.js:526
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1304
|
|
|
+#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-controlbox.js:526
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1301
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
msgstr "Enregistrer"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1305
|
|
|
-#: src/converse-register.js:255 src/converse-register.js:393
|
|
|
+#: src/converse-bookmarks.js:143 src/converse-muc.js:1302
|
|
|
+#: src/converse-register.js:255 src/converse-register.js:396
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-bookmarks.js:295
|
|
|
+#: src/converse-bookmarks.js:298
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Désolé, quelque chose s’est mal passé pendant la sauvegarde de ce marque-"
|
|
|
"page."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-bookmarks.js:380
|
|
|
+#: src/converse-bookmarks.js:383
|
|
|
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
|
|
msgstr "Cliquer pour ouvrir la liste des salons"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-bookmarks.js:381
|
|
|
+#: src/converse-bookmarks.js:384
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
msgstr "Salons en marques-page"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-bookmarks.js:398
|
|
|
+#: src/converse-bookmarks.js:401
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce marque-page ?"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-bookmarks.js:424 src/converse-roomslist.js:123
|
|
|
+#: src/converse-bookmarks.js:427 src/converse-roomslist.js:123
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Leave this room"
|
|
|
msgstr "Fermer et quitter ce salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-bookmarks.js:425
|
|
|
+#: src/converse-bookmarks.js:428
|
|
|
msgid "Remove this bookmark"
|
|
|
msgstr "Supprimer ce marque-page"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-roomslist.js:124
|
|
|
+#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-roomslist.js:124
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unbookmark this room"
|
|
|
msgstr "Marquer ce salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-bookmarks.js:427 src/converse-muc.js:2472
|
|
|
+#: src/converse-bookmarks.js:430 src/converse-muc.js:2468
|
|
|
#: src/converse-roomslist.js:125
|
|
|
msgid "Show more information on this room"
|
|
|
msgstr "Afficher davantage d’informations sur ce salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-bookmarks.js:430 src/converse-muc.js:2471
|
|
|
+#: src/converse-bookmarks.js:433 src/converse-muc.js:2467
|
|
|
#: src/converse-roomslist.js:127
|
|
|
msgid "Click to open this room"
|
|
|
msgstr "Cliquer pour ouvrir ce salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-chatview.js:140 src/converse-headline.js:78
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:498
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:503
|
|
|
msgid "You have unread messages"
|
|
|
msgstr "Vous avez de nouveaux messages"
|
|
|
|
|
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Fermer cette fenêtre de discussion"
|
|
|
msgid "Personal message"
|
|
|
msgstr "Message personnel"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:143 src/converse-muc.js:495
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:143 src/converse-muc.js:500
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "a arrêté d’écrire"
|
|
|
msgid "has gone away"
|
|
|
msgstr "est parti"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:525 src/converse-muc.js:1044
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:525 src/converse-muc.js:1049
|
|
|
msgid "Show this menu"
|
|
|
msgstr "Afficher ce menu"
|
|
|
|
|
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Afficher ce menu"
|
|
|
msgid "Write in the third person"
|
|
|
msgstr "Écrire à la troisième personne"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-chatview.js:527 src/converse-muc.js:1042
|
|
|
+#: src/converse-chatview.js:527 src/converse-muc.js:1047
|
|
|
msgid "Remove messages"
|
|
|
msgstr "Effacer les messages"
|
|
|
|
|
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Insérer une émoticône"
|
|
|
msgid "Start a call"
|
|
|
msgstr "Démarrer un appel"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-controlbox.js:203 src/converse-core.js:737
|
|
|
+#: src/converse-controlbox.js:203 src/converse-core.js:746
|
|
|
#: src/converse-rosterview.js:92
|
|
|
msgid "Contacts"
|
|
|
msgstr "Contacts"
|
|
@@ -312,52 +312,52 @@ msgstr "Cliquer pour ajouter aux contacts"
|
|
|
msgid "Toggle chat"
|
|
|
msgstr "Ouvrir IM"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-core.js:427
|
|
|
+#: src/converse-core.js:432
|
|
|
msgid "Reconnecting"
|
|
|
msgstr "Reconnexion"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-core.js:429
|
|
|
+#: src/converse-core.js:434
|
|
|
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
|
|
msgstr "La connexion a été perdue, tentative de reconnexion en cours."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-core.js:509
|
|
|
+#: src/converse-core.js:514
|
|
|
msgid "Connection error"
|
|
|
msgstr "Erreur de connexion"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-core.js:510
|
|
|
+#: src/converse-core.js:515
|
|
|
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
|
|
msgstr "Une erreur est survenue lors de la connexion au serveur de discussion."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-core.js:513
|
|
|
+#: src/converse-core.js:518
|
|
|
msgid "Connecting"
|
|
|
msgstr "Connexion"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-core.js:515
|
|
|
+#: src/converse-core.js:520
|
|
|
msgid "Authenticating"
|
|
|
msgstr "Authentification"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-core.js:517
|
|
|
+#: src/converse-core.js:522
|
|
|
msgid "Authentication Failed"
|
|
|
msgstr "L’authentification a échoué"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-core.js:522
|
|
|
+#: src/converse-core.js:527
|
|
|
msgid "Connection failed"
|
|
|
msgstr "La connexion a échoué"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-core.js:523
|
|
|
+#: src/converse-core.js:528
|
|
|
msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Une erreur est survenue lors de la connexion au serveur de discussion : "
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-core.js:1133
|
|
|
+#: src/converse-core.js:1142
|
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
|
|
|
msgstr "Désolé, il y a eu une erreur lors de la tentative d’ajout "
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-core.js:1285
|
|
|
+#: src/converse-core.js:1294
|
|
|
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
|
|
msgstr "Ce client ne permet pas les mises à jour de disponibilité"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-core.js:1358
|
|
|
+#: src/converse-core.js:1367
|
|
|
msgid "Click to hide these contacts"
|
|
|
msgstr "Cliquez pour cacher ces contacts"
|
|
|
|
|
@@ -377,59 +377,59 @@ msgstr "Cliquez pour afficher cette discussion"
|
|
|
msgid "Minimized"
|
|
|
msgstr "Réduit(s)"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:277
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:285
|
|
|
msgid "This room is not anonymous"
|
|
|
msgstr "Ce salon n’est pas anonyme"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:278
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:286
|
|
|
msgid "This room now shows unavailable members"
|
|
|
msgstr "Ce salon affiche maintenant les membres indisponibles"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:279
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:287
|
|
|
msgid "This room does not show unavailable members"
|
|
|
msgstr "Ce salon n’affiche pas les membres indisponibles"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:280
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:288
|
|
|
msgid "The room configuration has changed"
|
|
|
msgstr "Les paramètres de ce salon ont été modifiés"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:281
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:289
|
|
|
msgid "Room logging is now enabled"
|
|
|
msgstr "Le logging du salon est activé"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:282
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:290
|
|
|
msgid "Room logging is now disabled"
|
|
|
msgstr "Le logging du salon est désactivé"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:283
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:291
|
|
|
msgid "This room is now no longer anonymous"
|
|
|
msgstr "Ce salon n’est plus anonyme"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:284
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:292
|
|
|
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
|
|
msgstr "Ce salon est maintenant semi-anonyme"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:285
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:293
|
|
|
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
|
|
msgstr "Ce salon est maintenant entièrement anonyme"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:286
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:294
|
|
|
msgid "A new room has been created"
|
|
|
msgstr "Un nouveau salon a été créé"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:290
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:298
|
|
|
msgid "You have been banned from this room"
|
|
|
msgstr "Vous avez été banni de ce salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:291
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:299
|
|
|
msgid "You have been kicked from this room"
|
|
|
msgstr "Vous avez été expulsé de ce salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:292
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:300
|
|
|
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
|
|
msgstr "Vous avez été retiré de ce salon du fait d’un changement d’affiliation"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:293
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:301
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
|
|
"only and you're not a member"
|
|
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Vous avez été retiré de ce salon parce que ce salon est devenu réservé aux "
|
|
|
"membres et vous n’êtes pas membre"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:294
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:302
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
|
|
"service is being shut down."
|
|
@@ -455,126 +455,126 @@ msgstr ""
|
|
|
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
|
|
|
#. * strings are picked up by the translation machinery.
|
|
|
#.
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:308
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:316
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid "%1$s has been banned"
|
|
|
msgstr "%1$s a été banni"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:309
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:317
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid "%1$s's nickname has changed"
|
|
|
msgstr "L’alias de %1$s a changé"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:310
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:318
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid "%1$s has been kicked out"
|
|
|
msgstr "%1$s a été expulsé"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:311
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:319
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
|
|
|
msgstr "%1$s a été supprimé à cause d’un changement d’affiliation"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:312
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:320
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
|
|
|
msgstr "%1$s a été supprimé car il n’est pas membre"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:316
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:324
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
|
|
|
msgstr "Votre alias a été automatiquement déterminé en : %1$s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:317
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:325
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
|
|
|
msgstr "Votre alias a été modifié en : %1$s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:494
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:499
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
msgstr "Message"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:539
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:544
|
|
|
msgid "Close and leave this room"
|
|
|
msgstr "Fermer et quitter ce salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:540
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:545
|
|
|
msgid "Configure this room"
|
|
|
msgstr "Configurer ce salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:584
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:589
|
|
|
msgid "Hide the list of occupants"
|
|
|
msgstr "Cacher la liste des participants"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:978
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:983
|
|
|
msgid "Error: the \""
|
|
|
msgstr "Erreur : \""
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:990
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:995
|
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les messages de ce salon ?"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:998
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1003
|
|
|
msgid "Error: could not execute the command"
|
|
|
msgstr "Erreur : la commande ne peut pas être exécutée"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1040
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1045
|
|
|
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
|
|
msgstr "Changer le rôle de l’utilisateur en administrateur"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1041
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1046
|
|
|
msgid "Ban user from room"
|
|
|
msgstr "Bannir l’utilisateur du salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1043
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1048
|
|
|
msgid "Change user role to occupant"
|
|
|
msgstr "Changer le rôle de l’utilisateur en participant"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1045
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1050
|
|
|
msgid "Kick user from room"
|
|
|
msgstr "Expulser l’utilisateur du salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1046
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1051
|
|
|
msgid "Write in 3rd person"
|
|
|
msgstr "Écrire à la troisième personne"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1047
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1052
|
|
|
msgid "Grant membership to a user"
|
|
|
msgstr "Autoriser l’utilisateur à être membre"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1048
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1053
|
|
|
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
|
|
msgstr "Retirer le droit d’envoyer des messages"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1049
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1054
|
|
|
msgid "Change your nickname"
|
|
|
msgstr "Changer votre alias"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1050
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1055
|
|
|
msgid "Grant moderator role to user"
|
|
|
msgstr "Changer le rôle de l’utilisateur en modérateur"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1051
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1056
|
|
|
msgid "Grant ownership of this room"
|
|
|
msgstr "Accorder la propriété à ce salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1052
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1057
|
|
|
msgid "Revoke user's membership"
|
|
|
msgstr "Révoquer l’utilisateur des membres"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1053
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1058
|
|
|
msgid "Set room subject"
|
|
|
msgstr "Indiquer le sujet du salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1054
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1059
|
|
|
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
|
|
msgstr "Définir le sujet de la salle (alias pour /subject)"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1055
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1060
|
|
|
msgid "Allow muted user to post messages"
|
|
|
msgstr "Autoriser les utilisateurs muets à poster des messages"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1627
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1624
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
|
|
"different one."
|
|
@@ -582,241 +582,241 @@ msgstr ""
|
|
|
"L’alias choisi est réservé ou actuellment utilisé, veuillez en choisir un "
|
|
|
"différent."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1644
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1641
|
|
|
msgid "Please choose your nickname"
|
|
|
msgstr "Veuillez choisir votre alias"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1645 src/converse-muc.js:2399
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1642 src/converse-muc.js:2395
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1646
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1643
|
|
|
msgid "Enter room"
|
|
|
msgstr "Entrer dans le salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1665
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1662
|
|
|
msgid "This chatroom requires a password"
|
|
|
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1666
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1663
|
|
|
msgid "Password: "
|
|
|
msgstr "Mot de passe : "
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1667
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1664
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
msgstr "Soumettre"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1781
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1777
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid "This action was done by %1$s."
|
|
|
msgstr "L’action a été réalisée par %1$s."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1784
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1780
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
|
|
msgstr "La raison indiquée est : « %1$s »."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1793
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1789
|
|
|
msgid "The reason given is: \""
|
|
|
msgstr "La raison indiquée est : \""
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1811
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1807
|
|
|
msgid " has left the room. \""
|
|
|
msgstr " a quitté le salon. \""
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1813
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1809
|
|
|
msgid " has left the room"
|
|
|
msgstr " a quitté le salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1821
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1817
|
|
|
msgid " has joined the room. \""
|
|
|
msgstr " a rejoint le salon. \""
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1823
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1819
|
|
|
msgid " has joined the room."
|
|
|
msgstr " a rejoint le salon."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1858
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1854
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "You are not on the member list of this room."
|
|
|
msgstr "Vous n’êtes pas dans la liste des membres de ce salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1860
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1856
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "You have been banned from this room."
|
|
|
msgstr "Vous avez été banni de ce salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1864
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1860
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "No nickname was specified."
|
|
|
msgstr "Aucun alias n’a été indiqué"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1868
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1864
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
|
|
msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à créer des salons"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1870
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1866
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
|
|
msgstr "Votre alias n’est pas conforme à la politique de ce salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1874
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1870
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "This room does not (yet) exist."
|
|
|
msgstr "Ce salon n’existe pas encore"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1876
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1872
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
|
|
msgstr "Ce salon a atteint la limite maximale d’occupants"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:1991
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:1987
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
|
|
msgstr "Le sujet « %2$s » a été défini par %1$s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2065
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2061
|
|
|
msgid "Click to mention "
|
|
|
msgstr "Cliquer pour citer "
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2066
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2062
|
|
|
msgid "This user is a moderator."
|
|
|
msgstr "Cet utilisateur est un modérateur."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2067
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2063
|
|
|
msgid "This user can send messages in this room."
|
|
|
msgstr "Cet utilisateur peut envoyer des messages dans ce salon."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2068
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2064
|
|
|
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
|
|
msgstr "Cet utilisateur ne peut PAS envoyer de messages dans ce salon."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2121
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2117
|
|
|
msgid "Occupants"
|
|
|
msgstr "Participants :"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2138
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2134
|
|
|
msgid "Invite"
|
|
|
msgstr "Inviter"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2159
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2155
|
|
|
msgid "Features"
|
|
|
msgstr "Caractéristiques"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2160 src/converse-muc.js:2546
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2156 src/converse-muc.js:2542
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
|
msgstr "Masqué"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2161
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2157
|
|
|
msgid "Message archiving"
|
|
|
msgstr "Archivage du message"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2162
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2158
|
|
|
msgid "Members only"
|
|
|
msgstr "Membres uniquement"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2163 src/converse-muc.js:2548
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2159 src/converse-muc.js:2544
|
|
|
msgid "Moderated"
|
|
|
msgstr "Modéré"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2549
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2160 src/converse-muc.js:2545
|
|
|
msgid "Non-anonymous"
|
|
|
msgstr "Non-anonyme"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2165
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2161
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
msgstr "Ouvrir"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2166
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2162
|
|
|
msgid "Password protected"
|
|
|
msgstr "Protégé par mot de passe"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2167
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2163
|
|
|
msgid "Persistent"
|
|
|
msgstr "Persistant"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2552
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2548
|
|
|
msgid "Public"
|
|
|
msgstr "Public"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2553
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2165 src/converse-muc.js:2549
|
|
|
msgid "Semi-anonymous"
|
|
|
msgstr "Semi-anonyme"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2170
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2166
|
|
|
msgid "Temporary"
|
|
|
msgstr "Temporaire"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2555
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2551
|
|
|
msgid "Unmoderated"
|
|
|
msgstr "Non modéré"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2172
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2168
|
|
|
msgid "Unsecured"
|
|
|
msgstr "Non sécurisé"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2173
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2169
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "This room is not publicly searchable"
|
|
|
msgstr "Ce salon ne peut pas être recherché publiquement"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2174
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2170
|
|
|
msgid "Messages are archived on the server"
|
|
|
msgstr "Les messages sont archivés sur le serveur"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2175
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2171
|
|
|
msgid "This room is restricted to members only"
|
|
|
msgstr "Ce salon est restreint aux membres uniquement"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2176
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2172
|
|
|
msgid "This room is being moderated"
|
|
|
msgstr "Ce salon est modéré"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2177
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2173
|
|
|
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
|
|
|
msgstr "Tous les autres occupants de ce salon peuvent voir votre ID Jabber"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2178
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2174
|
|
|
msgid "Anyone can join this room"
|
|
|
msgstr "N’importe qui peut rejoindre ce salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2179
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2175
|
|
|
msgid "This room requires a password before entry"
|
|
|
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe pour y accéder"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2180
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2176
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
|
|
msgstr "Ce salon persiste même s'il est inoccupé"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2181
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2177
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "This room is publicly searchable"
|
|
|
msgstr "Ce salon peut être cherché publiquement"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2182
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2178
|
|
|
msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
|
|
|
msgstr "Seuls les modérateurs peuvent voir votre identifiant Jabber"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2183
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2179
|
|
|
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
|
|
msgstr "Ce salon disparaîtra au départ de la dernière personne"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2184
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2180
|
|
|
msgid "This room is not being moderated"
|
|
|
msgstr "Ce salon n’est pas modéré"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2185
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2181
|
|
|
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
|
|
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe pour y accéder"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2320
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2316
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
|
|
msgstr "Vous vous apprêtez à inviter %1$s dans le salon \"%2$s\". "
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2321
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2317
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
|
|
"invitation."
|
|
@@ -824,82 +824,82 @@ msgstr ""
|
|
|
"Vous pouvez facultativement ajouter un message, expliquant la raison de "
|
|
|
"cette invitation."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2398
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2394
|
|
|
msgid "Room name"
|
|
|
msgstr "Nom du salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2400
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2396
|
|
|
msgid "Server"
|
|
|
msgstr "Serveur"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2401
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2397
|
|
|
msgid "Join Room"
|
|
|
msgstr "Rejoindre"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2402
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2398
|
|
|
msgid "Show rooms"
|
|
|
msgstr "Afficher les salons"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2419
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2415
|
|
|
msgid "Rooms"
|
|
|
msgstr "Salons"
|
|
|
|
|
|
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2448
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2444
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid "No rooms on %1$s"
|
|
|
msgstr "Aucun salon dans %1$s"
|
|
|
|
|
|
#. For translators: %1$s is a variable and will be
|
|
|
#. replaced with the XMPP server name
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2462
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2458
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid "Rooms on %1$s"
|
|
|
msgstr "Salons dans %1$s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2541
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2537
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
msgstr "Description :"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2542
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2538
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Server:"
|
|
|
msgstr "Serveur"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2543
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2539
|
|
|
msgid "Occupants:"
|
|
|
msgstr "Participants :"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2544
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2540
|
|
|
msgid "Features:"
|
|
|
msgstr "Caractéristiques :"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2545
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2541
|
|
|
msgid "Requires authentication"
|
|
|
msgstr "Nécessite une authentification"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2547
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2543
|
|
|
msgid "Requires an invitation"
|
|
|
msgstr "Nécessite une invitation"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2550
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2546
|
|
|
msgid "Open room"
|
|
|
msgstr "Ouvrir un salon"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2551
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2547
|
|
|
msgid "Permanent room"
|
|
|
msgstr "Salon permanent"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2554
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2550
|
|
|
msgid "Temporary room"
|
|
|
msgstr "Salon temporaire"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2647
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2643
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
|
|
msgstr "%1$s vous invite à rejoindre le salon : %2$s"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-muc.js:2652
|
|
|
+#: src/converse-muc.js:2648
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
|
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "Astuce : une liste publique de fournisseurs XMPP est disponible"
|
|
|
msgid "here"
|
|
|
msgstr "ici"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-register.js:149 src/converse-register.js:391
|
|
|
+#: src/converse-register.js:149 src/converse-register.js:394
|
|
|
msgid "Register"
|
|
|
msgstr "S’enregistrer"
|
|
|
|
|
@@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
|
|
|
msgstr "Demande du formulaire enregistrement au serveur XMPP"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-register.js:313
|
|
|
+#: src/converse-register.js:316
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
|
|
@@ -1161,25 +1161,25 @@ msgstr ""
|
|
|
"Quelque chose a échoué lors de l’établissement de la connexion avec \"%1$s"
|
|
|
"\". Existe-t-il vraiment ?"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-register.js:332
|
|
|
+#: src/converse-register.js:335
|
|
|
msgid "Now logging you in"
|
|
|
msgstr "En cours de connexion"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-register.js:335
|
|
|
+#: src/converse-register.js:338
|
|
|
msgid "Registered successfully"
|
|
|
msgstr "Enregistré avec succès"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-register.js:396
|
|
|
+#: src/converse-register.js:399
|
|
|
msgid "Return"
|
|
|
msgstr "Retourner"
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-register.js:431
|
|
|
+#: src/converse-register.js:434
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
|
|
|
"entered for correctness."
|
|
|
msgstr "Le fournisseur a rejeté votre demande d’enregistrement."
|
|
|
|
|
|
-#: src/converse-register.js:448
|
|
|
+#: src/converse-register.js:451
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|