|
@@ -5,21 +5,21 @@
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
|
|
+"Project-Id-Version: Converse.js 0.10\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 11:09+0000\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2013-09-29 17:24+0300\n"
|
|
|
-"Last-Translator: Boris Kocherov <bk@raskon.org>\n"
|
|
|
-"Language-Team: <bk@raskon.ru>\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2016-01-22 20:39+0300\n"
|
|
|
+"Last-Translator: Laconic Team <info@laconic.website>\n"
|
|
|
+"Language-Team: Laconic Team <info@laconic.website>\n"
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
|
|
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:311
|
|
|
msgid " e.g. conversejs.org"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "например, conversejs.org"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:391
|
|
|
msgid "unencrypted"
|
|
@@ -62,9 +62,8 @@ msgid "This contact is away"
|
|
|
msgstr "Отошёл"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:404
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Click to hide these contacts"
|
|
|
-msgstr "Удалить контакт"
|
|
|
+msgstr "Кликните, чтобы спрятать эти контакты"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:406
|
|
|
msgid "My contacts"
|
|
@@ -80,7 +79,7 @@ msgstr "Запросы на авторизацию"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:409
|
|
|
msgid "Ungrouped"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Несгруппированные"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:411 converse.js:849 converse.js:893
|
|
|
msgid "Contacts"
|
|
@@ -88,11 +87,12 @@ msgstr "Контакты"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:412
|
|
|
msgid "Groups"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Группы"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:595
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
msgid "Attempting to reconnect in 5 seconds"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Попытка восстановить соединение через 5 секунд"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:641
|
|
|
msgid "Error"
|
|
@@ -112,15 +112,15 @@ msgstr "Не удалось авторизоваться"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1018
|
|
|
msgid "Re-establishing encrypted session"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Восстанавливается шифрованная сессия"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1030
|
|
|
msgid "Generating private key."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Генерируется секретный ключ"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1031
|
|
|
msgid "Your browser might become unresponsive."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ваш браузер может перестать отвечать."
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1067
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -131,37 +131,40 @@ msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"%2$s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Аутентификационный запрос %1$s\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Ваш контакт из чата пытается проверить вашу подлинность, задав вам следующий "
|
|
|
+"котрольный вопрос.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"%2$s"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1076
|
|
|
msgid "Could not verify this user's identify."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Не удалось проверить подлинность этого пользователя."
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1115
|
|
|
msgid "Exchanging private key with contact."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Обмен секретным ключом с контактом."
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1257
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Close this chat box"
|
|
|
-msgstr "Удалить контакт"
|
|
|
+msgstr "Закрыть это окно чата"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1258
|
|
|
msgid "Minimize this chat box"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Свернуть это окно чата"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1259
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "View more information on this person"
|
|
|
-msgstr "Показать больше информации об этой конференции"
|
|
|
+msgstr "Просмотреть больше информации об этом человеке."
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1260
|
|
|
msgid "Personal message"
|
|
|
-msgstr "Введите сообщение"
|
|
|
+msgstr "Персональное сообщение"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1414
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
|
|
-msgstr "Вас нет в списке этой конференции"
|
|
|
+msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из этой конференции?"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1568
|
|
|
msgid "me"
|
|
@@ -169,16 +172,15 @@ msgstr "Я"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1615
|
|
|
msgid "is typing"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "печатает"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1619
|
|
|
msgid "has stopped typing"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "перестал печатать"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1625 converse.js:1957
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "has gone away"
|
|
|
-msgstr "Отошёл"
|
|
|
+msgstr "отошёл"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1684 converse.js:3086
|
|
|
msgid "Show this menu"
|
|
@@ -186,7 +188,7 @@ msgstr "Показать это меню"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1685
|
|
|
msgid "Write in the third person"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Вписать третьего человека"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1686 converse.js:3084
|
|
|
msgid "Remove messages"
|
|
@@ -194,7 +196,7 @@ msgstr "Удалить сообщения"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1850
|
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из этого окна чата?"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1885
|
|
|
msgid "Your message could not be sent"
|
|
@@ -202,11 +204,11 @@ msgstr "Ваше сообщение не послано"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1888
|
|
|
msgid "We received an unencrypted message"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Мы получили незашифрованное сообщение"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1891
|
|
|
msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Мы получили "
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1917
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -220,6 +222,14 @@ msgid ""
|
|
|
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
|
|
|
"Cancel."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Вот отпечатки, пожалуйста подтвердите их с помощью %1$s, вне этого чата.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Отпечатки для Вас, %2$s: %3$s\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Отпечаток для %1$s: %4$s\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Если вы удостоверились, что отпечатки совпадают, нажмите OK, если нет "
|
|
|
+"нажмите Отмена"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1930
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -229,26 +239,28 @@ msgid ""
|
|
|
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
|
|
|
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Вам будет предложено создать контрольный вопрос и ответ на этот вопрос.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Вашему контакту будет задан этот вопрос и, если ответы совпадут (с учётом "
|
|
|
+"регистра), его подлинность будет подтверждена."
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1931
|
|
|
msgid "What is your security question?"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ваш секретный вопрос?"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1933
|
|
|
msgid "What is the answer to the security question?"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ваш ответ на секретный вопрос?"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1937
|
|
|
msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Некоррекная схема аутентификации"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1955
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "has gone offline"
|
|
|
-msgstr "Не в сети"
|
|
|
+msgstr "вышел из сети"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:1959
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "is busy"
|
|
|
msgstr "занят"
|
|
|
|
|
@@ -272,7 +284,7 @@ msgstr "Ваша учётная запись проверена вашим со
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2059
|
|
|
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ваш контакт закончил шифрование у себя, вы должны сделать то же самое."
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2068
|
|
|
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
|
@@ -293,43 +305,43 @@ msgid ""
|
|
|
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
|
|
|
"same"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Ваш контакт закрыл свою часть приватной сессии, вы должны сделать то же самое"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2084
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Clear all messages"
|
|
|
-msgstr "Введите сообщение"
|
|
|
+msgstr "Очистить все сообщения"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2085
|
|
|
msgid "End encrypted conversation"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Закончить шифрованную беседу"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2086
|
|
|
msgid "Insert a smiley"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Вставить смайлик"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2087
|
|
|
msgid "Hide the list of occupants"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Спрятать список участников"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2088
|
|
|
msgid "Refresh encrypted conversation"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Обновить шифрованную беседу"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2089
|
|
|
msgid "Start a call"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Инициировать звонок"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2090
|
|
|
msgid "Start encrypted conversation"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Начать шифрованный разговор"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2091
|
|
|
msgid "Verify with fingerprints"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Проверить при помощи отпечатков"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2092
|
|
|
msgid "Verify with SMP"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Проверить при помощи SMP"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2093
|
|
|
msgid "What's this?"
|
|
@@ -352,9 +364,8 @@ msgid "Offline"
|
|
|
msgstr "Не в сети"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2205
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
|
-msgstr "Войти"
|
|
|
+msgstr "Выйти"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2211
|
|
|
msgid "Contact name"
|
|
@@ -366,7 +377,7 @@ msgstr "Поиск"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2216
|
|
|
msgid "e.g. user@example.com"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "например, user@example.com"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2217
|
|
|
msgid "Add"
|
|
@@ -401,22 +412,21 @@ msgid "Server"
|
|
|
msgstr "Сервер"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2314
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Join Room"
|
|
|
-msgstr "Подключиться"
|
|
|
+msgstr "Присоединться к конференции"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2315
|
|
|
msgid "Show rooms"
|
|
|
-msgstr "Обновить"
|
|
|
+msgstr "Показать конференции"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2319
|
|
|
msgid "Rooms"
|
|
|
-msgstr "Конфер."
|
|
|
+msgstr "Конференции"
|
|
|
|
|
|
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
|
|
#: converse.js:2339
|
|
|
msgid "No rooms on %1$s"
|
|
|
-msgstr "Нет доступных конференций %1$s"
|
|
|
+msgstr "Нет конференций %1$s"
|
|
|
|
|
|
#. For translators: %1$s is a variable and will be
|
|
|
#. replaced with the XMPP server name
|
|
@@ -502,22 +512,22 @@ msgstr "Пользователь не может посылать сообщен
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2750
|
|
|
msgid "Invite..."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Пригласить..."
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2751
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Occupants"
|
|
|
msgstr "Участники:"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2847
|
|
|
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Вы собираетесь пригласить %1$s в чат \"%2$s\". "
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2848
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
|
|
"invitation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Вы можете дополнительно вставить сообщение, объясняющее причину приглашения."
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2931
|
|
|
msgid "Message"
|
|
@@ -525,33 +535,32 @@ msgstr "Сообщение"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:2983
|
|
|
msgid "Error: could not execute the command"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ошибка: невозможно выполнить команду"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:3041
|
|
|
msgid "Error: the \""
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ошибка: \""
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:3082
|
|
|
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:3083
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ban user from room"
|
|
|
msgstr "Забанить пользователя в этой конф."
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:3085
|
|
|
msgid "Change user role to occupant"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Изменить роль пользователя на \"участник\""
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:3087
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Kick user from room"
|
|
|
-msgstr "Отключить пользователя от кнофер."
|
|
|
+msgstr "Удалить пользователя из комнаты."
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:3088
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
msgid "Write in 3rd person"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Вписать третьего"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:3089
|
|
|
msgid "Grant membership to a user"
|
|
@@ -559,24 +568,23 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:3090
|
|
|
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Отнять у пользователя возможность оставлять сообщения"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:3091
|
|
|
msgid "Change your nickname"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Изменить свой ник"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:3092
|
|
|
msgid "Grant moderator role to user"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Предоставить права модератора пользователю"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:3093
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Grant ownership of this room"
|
|
|
-msgstr "Вас нет в списке этой конференции"
|
|
|
+msgstr "Предоставить права владельца на эту комнату"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:3094
|
|
|
msgid "Revoke user's membership"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Отозвать членство пользователя"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:3095
|
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -585,7 +593,7 @@ msgstr "Установить тему"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:3096
|
|
|
msgid "Allow muted user to post messages"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Разрешить заглушенным пользователям оставлять сообщения"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:3252 converse.js:5356
|
|
|
msgid "Save"
|
|
@@ -625,15 +633,15 @@ msgstr "Эта комната не показывает недоступных
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:3378
|
|
|
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Изменились настройки комнаты не относящиеся к приватности"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:3379
|
|
|
msgid "Room logging is now enabled"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Лог конференции включен"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:3380
|
|
|
msgid "Room logging is now disabled"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Лог конференции выключен"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:3381
|
|
|
msgid "This room is now non-anonymous"
|
|
@@ -684,7 +692,7 @@ msgstr "<strong>%1$s</strong> забанен"
|
|
|
#: converse.js:3407
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
|
|
|
-msgstr "<strong>%1$s</strong> забанен"
|
|
|
+msgstr "<strong>%1$s</strong> смена псевдонима"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:3408
|
|
|
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
|
@@ -700,18 +708,17 @@ msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
|
|
msgstr "<strong>%1$s</strong> удалён потому что не участник"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:3414
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
|
|
-msgstr "Ваш псевдоним уже используется другим пользователем"
|
|
|
+msgstr "Ваш псевдоним автоматически изменён на : <strong>%1$s</strong>"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:3415
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
|
|
-msgstr "Ваш псевдоним уже используется другим пользователем"
|
|
|
+msgstr "Ваш псевдоним изменён на : <strong>%1$s</strong>"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:3463 converse.js:3472
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
msgid "The reason given is: \""
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Причина: \""
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:3485
|
|
|
msgid "You are not on the member list of this room"
|
|
@@ -756,27 +763,24 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:3916
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Click to restore this chat"
|
|
|
-msgstr "Удалить контакт"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:4058
|
|
|
msgid "Minimized"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Минимизированный"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:4257 converse.js:4278
|
|
|
msgid "Click to remove this contact"
|
|
|
msgstr "Удалить контакт"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:4265
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Click to accept this contact request"
|
|
|
-msgstr "Удалить контакт"
|
|
|
+msgstr "Нажмите, чтобы принять запрос этого контакта"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:4266
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Click to decline this contact request"
|
|
|
-msgstr "Удалить контакт"
|
|
|
+msgstr "Нажмите, чтобы отклонить запрос этого контакта"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:4277
|
|
|
msgid "Click to chat with this contact"
|
|
@@ -784,21 +788,19 @@ msgstr "Начать общение"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:4279
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Имя"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:4295
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
|
|
-msgstr "Удалить контакт"
|
|
|
+msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:4306
|
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:4325
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
|
|
-msgstr "Удалить контакт"
|
|
|
+msgstr "Вы уверены, что хотите отклонить запрос от этого контакта?"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:4424
|
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
|
|
@@ -816,7 +818,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#. Example, I am online
|
|
|
#: converse.js:5327 converse.js:5402
|
|
|
msgid "I am %1$s"
|
|
|
-msgstr "%1$s"
|
|
|
+msgstr "Я %1$s"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:5329 converse.js:5407
|
|
|
msgid "Click here to write a custom status message"
|
|
@@ -861,63 +863,67 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:5571
|
|
|
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Совет. Список публичных XMPP провайдеров доступен"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:5572
|
|
|
msgid "here"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Здесь"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:5577 converse.js:5795
|
|
|
msgid "Register"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Регистрация"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:5623
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
|
|
|
"Please try with a different provider."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"К сожалению провайдер не поддерживает in band регистрацию аккаунта. "
|
|
|
+"Пожалуйста попробуйте выбрать другого провайдера."
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:5683
|
|
|
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Запрашивается регистрационная форма с XMPP сервера"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:5718
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
|
|
|
"sure it exists?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Что-то пошло не так, при установке связи с \"%1$s\". Вы уверены, что он "
|
|
|
+"существует?"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:5737
|
|
|
msgid "Now logging you in"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Осуществляется вход"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:5741
|
|
|
msgid "Registered successfully"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Зарегистрирован успешно"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:5800
|
|
|
msgid "Return"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Назад"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:5832
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
|
|
|
"entered for correctness."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Провайдер отклонил вашу попытку зарегистрироваться. Пожалуйста, проверьте, "
|
|
|
+"правильно ли введены значения."
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:5988
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "XMPP Username:"
|
|
|
-msgstr "JID:"
|
|
|
+msgstr "XMPP Username:"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:5989
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
msgstr "Пароль:"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:5990
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Click here to log in anonymously"
|
|
|
-msgstr "Эта комната не анонимная"
|
|
|
+msgstr "Нажмите здесь, чтобы войти анонимно"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:5991
|
|
|
msgid "Log In"
|
|
@@ -925,12 +931,11 @@ msgstr "Войти"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:5992
|
|
|
msgid "user@server"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "user@server"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:5993
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "password"
|
|
|
-msgstr "Пароль:"
|
|
|
+msgstr "пароль"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:6000
|
|
|
msgid "Sign in"
|
|
@@ -938,7 +943,7 @@ msgstr "Подписать"
|
|
|
|
|
|
#: converse.js:6074
|
|
|
msgid "Toggle chat"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Включить чат"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Reconnecting"
|