|
@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-04-23 16:48+0000\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2017-04-23 16:55+0000\n"
|
|
|
-"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
|
|
|
-"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
|
|
-"translations/de/>\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2017-06-20 19:04+0000\n"
|
|
|
+"Last-Translator: Murgl Gurgl <h45429@mvrht.net>\n"
|
|
|
+"Language-Team: German "
|
|
|
+"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/>\n"
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
-"X-Generator: Weblate 2.13-dev\n"
|
|
|
+"X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"
|
|
|
"domain: converse\n"
|
|
|
"lang: de\n"
|
|
|
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
@@ -32,11 +32,11 @@ msgstr "Der Name für das Lesezeichen:"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-bookmarks.js:137
|
|
|
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Diesem Raum automatisch betreten?"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-bookmarks.js:138
|
|
|
msgid "What should your nickname for this room be?"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Wie soll dein Nickname in diesem Raum sein?"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-bookmarks.js:140 src/converse-controlbox.js:516
|
|
|
#: src/converse-muc.js:1226
|
|
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Persönliche Nachricht"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-chatview.js:132 src/converse-muc.js:416
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Senden"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-chatview.js:342
|
|
|
msgid "me"
|
|
@@ -102,10 +102,12 @@ msgid ""
|
|
|
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
|
|
|
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Eine sehr lange Nachricht wurde empfangen. Dies könnte ein Angriff mit dem "
|
|
|
+"Ziel sein die Chat-Performanz zu reduzieren. Die Ausgabe wurde gekürzt."
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-chatview.js:390
|
|
|
msgid "Typing from another device"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Schreibt von einem anderen Gerät"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-chatview.js:392
|
|
|
msgid "is typing"
|
|
@@ -113,7 +115,7 @@ msgstr "tippt"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-chatview.js:397
|
|
|
msgid "Stopped typing on the other device"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Schreibt nicht mehr auf dem anderen Gerät"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-chatview.js:399
|
|
|
msgid "has stopped typing"
|
|
@@ -155,11 +157,11 @@ msgstr "Alle Nachrichten löschen"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-chatview.js:721
|
|
|
msgid "Insert a smiley"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Smiley einfügen"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-chatview.js:722
|
|
|
msgid "Start a call"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Beginne ein Gespräch"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-controlbox.js:202 src/converse-core.js:727
|
|
|
#: src/converse-rosterview.js:91
|
|
@@ -298,7 +300,7 @@ msgstr "Verbindung wiederherstellen"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-core.js:418
|
|
|
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Die Verbindung wurde unterbrochen. Versuche neu zu verbinden."
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-core.js:498
|
|
|
msgid "Connection error"
|
|
@@ -327,14 +329,15 @@ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
|
|
|
#: src/converse-core.js:512
|
|
|
msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Es trat ein Fehler während des Verbindungsvorgangs mit dem Chat-Server auf: "
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-core.js:1077
|
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Entschuldige, es kam zu einem Fehler bei der Hinzufügung von "
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-core.js:1229
|
|
|
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Dieser Kontakt erlaubt die Abonnieren des Status nicht"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-core.js:1302
|
|
|
msgid "Click to hide these contacts"
|
|
@@ -346,7 +349,7 @@ msgstr "Schließen"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-minimize.js:179 src/converse-minimize.js:510
|
|
|
msgid "Minimize this chat box"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Minimiere dieses Gesprächsfenster"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-minimize.js:329
|
|
|
msgid "Click to restore this chat"
|
|
@@ -370,7 +373,7 @@ msgstr "Dieser Raum zeigt jetzt nicht verfügbare Mitglieder nicht an"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:258
|
|
|
msgid "The room configuration has changed"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Die Raumkonfiguration hat sich geändert"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:259
|
|
|
msgid "Room logging is now enabled"
|
|
@@ -413,6 +416,8 @@ msgid ""
|
|
|
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
|
|
"only and you're not a member"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Du wurdest aus dem Raum entfernt, da der Raum jetzt nur noch Mitglieder "
|
|
|
+"erlaubt und du kein Mitglied bist"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:272
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -466,11 +471,11 @@ msgstr "Nachricht"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:460
|
|
|
msgid "Close and leave this room"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Schließe und verlasse diesen Raum"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:461
|
|
|
msgid "Configure this room"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Einstellungsänderungen an diesem Raum vornehmen"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:506
|
|
|
msgid "Hide the list of occupants"
|
|
@@ -478,7 +483,7 @@ msgstr "Teilnehmerliste ausblenden"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:900
|
|
|
msgid "Error: the \""
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Fehler: Das \""
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:912
|
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
|
@@ -491,7 +496,7 @@ msgstr "Fehler: Konnte den Befehl nicht ausführen"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:962
|
|
|
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ändere die Zugehörigkeit des Benutzers zu Administrator"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:963
|
|
|
msgid "Ban user from room"
|
|
@@ -503,7 +508,7 @@ msgstr "Benutzerrolle zu Teilnehmer ändern"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:967
|
|
|
msgid "Kick user from room"
|
|
|
-msgstr "Werfe einen Benutzer aus dem Raum"
|
|
|
+msgstr "Werfe Benutzer aus dem Raum"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:968
|
|
|
msgid "Write in 3rd person"
|
|
@@ -511,11 +516,11 @@ msgstr "In der dritten Person schreiben"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:969
|
|
|
msgid "Grant membership to a user"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Gewähre einem Benutzer Mitgliedschaft"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:970
|
|
|
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Entferne die Möglichkeit des Benutzers Nachrichten zu senden"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:971
|
|
|
msgid "Change your nickname"
|
|
@@ -523,7 +528,7 @@ msgstr "Spitznamen ändern"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:972
|
|
|
msgid "Grant moderator role to user"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Gebe Benutzer Moderatorrechte"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:973
|
|
|
msgid "Grant ownership of this room"
|
|
@@ -531,7 +536,7 @@ msgstr "Besitzrechte an diesem Raum vergeben"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:974
|
|
|
msgid "Revoke user's membership"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Widerrufe die Mitgliedschaft des Benutzers"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:975
|
|
|
msgid "Set room subject"
|
|
@@ -539,31 +544,31 @@ msgstr "Chatraum Thema festlegen"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:976
|
|
|
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Setze Raumthema (alias für /subject)"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:977
|
|
|
msgid "Allow muted user to post messages"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Erlaube stummgeschaltetem Benutzer Nachrichten zu senden"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:1549
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
|
|
"different one."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Der gewählte Spitzname ist reserviert oder derzeit in Gebrauch. Bitte wähle "
|
|
|
+"einen Anderen."
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:1566
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Please choose your nickname"
|
|
|
-msgstr "Spitznamen ändern"
|
|
|
+msgstr "Wähle deinen Spitznamen"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:1567 src/converse-muc.js:2316
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
|
msgstr "Spitzname"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:1568
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Enter room"
|
|
|
-msgstr "Offener Raum"
|
|
|
+msgstr "Betrete Raum"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:1587
|
|
|
msgid "This chatroom requires a password"
|
|
@@ -578,9 +583,8 @@ msgid "Submit"
|
|
|
msgstr "Abschicken"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:1703
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "This action was done by %1$s."
|
|
|
-msgstr "Ihr Spitzname wurde geändert zu: %1$s"
|
|
|
+msgstr "Diese Aktion wurde ausgeführt durch %1$s."
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:1706
|
|
|
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
|
@@ -592,20 +596,19 @@ msgstr "Die angegebene Begründung lautet: \""
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:1733
|
|
|
msgid " has left the room. \""
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr " hat den Raum verlassen. \""
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:1735
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid " has left the room"
|
|
|
-msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
|
|
|
+msgstr " hat den Raum verlassen"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:1743
|
|
|
msgid " has joined the room. \""
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr " hat den Raum betreten. \""
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:1745
|
|
|
msgid " has joined the room."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr " ist dem Raum beigetreten."
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:1780
|
|
|
msgid "You are not on the member list of this room."
|
|
@@ -624,9 +627,8 @@ msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
|
|
msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt neue Räume anzulegen."
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:1792
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
|
|
-msgstr "Ungültiger Spitzname"
|
|
|
+msgstr "Ungültiger Spitzname."
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:1796
|
|
|
msgid "This room does not (yet) exist."
|
|
@@ -641,9 +643,8 @@ msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
|
|
msgstr "%1$s hat das Thema zu \"%2$s\" geändert"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:1983
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Click to mention "
|
|
|
-msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
|
|
|
+msgstr "Drücke um zu erwähnen "
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:1984
|
|
|
msgid "This user is a moderator."
|
|
@@ -675,11 +676,11 @@ msgstr "Versteckt"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:2079
|
|
|
msgid "Message archiving"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Nachrichten Archivierung"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:2080
|
|
|
msgid "Members only"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Nur Mitglieder"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:2081 src/converse-muc.js:2451
|
|
|
msgid "Moderated"
|
|
@@ -690,18 +691,16 @@ msgid "Non-anonymous"
|
|
|
msgstr "Nicht anonym"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:2083
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
-msgstr "Offener Raum"
|
|
|
+msgstr "Offen"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:2084
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Password protected"
|
|
|
-msgstr "Passwort: "
|
|
|
+msgstr "Passwort geschützt"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:2085
|
|
|
msgid "Persistent"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Dauerhaft"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:2086 src/converse-muc.js:2455
|
|
|
msgid "Public"
|
|
@@ -712,9 +711,8 @@ msgid "Semi-anonymous"
|
|
|
msgstr "Teils anonym"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:2088
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Temporary"
|
|
|
-msgstr "Vorübergehender Raum"
|
|
|
+msgstr "Vorübergehend"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:2089 src/converse-muc.js:2458
|
|
|
msgid "Unmoderated"
|
|
@@ -722,77 +720,70 @@ msgstr "Unmoderiert"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:2090
|
|
|
msgid "Unsecured"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ungeschützt"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:2091
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "This room is not publicly searchable"
|
|
|
-msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym"
|
|
|
+msgstr "Dieser Raum ist nicht suchbar"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:2092
|
|
|
msgid "Messages are archived on the server"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Nachrichten werden auf dem Server archiviert"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:2093
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "This room is restricted to members only"
|
|
|
-msgstr "Dieser Raum hat die maximale Mitgliederanzahl erreicht"
|
|
|
+msgstr "Dieser Raum ist nur für Mitglieder zugänglich"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:2094
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "This room is being moderated"
|
|
|
-msgstr "Dieser Benutzer ist ein Moderator"
|
|
|
+msgstr "Dieser Raum ist moderiert"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:2095
|
|
|
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Jeder in dem Raum kann deine Jabber ID sehen"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:2096
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Anyone can join this room"
|
|
|
-msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
|
|
|
+msgstr "Jeder kann diesen Raum betreten"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:2097
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "This room requires a password before entry"
|
|
|
msgstr "Dieser Raum erfordert ein Passwort"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:2098
|
|
|
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Dieser Raum bleibt auch wenn Niemand in ihm ist bestehen"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:2099
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "This room is publicly searchable"
|
|
|
-msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym"
|
|
|
+msgstr "Dieser Raum ist per Suche auffindbar"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:2100
|
|
|
msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Nur Moderatoren können deine Jabber ID sehen"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:2101
|
|
|
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Dieser Raum verschwindet sobald diesen die letzte Person verlassen hat"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:2102
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "This room is not being moderated"
|
|
|
-msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym"
|
|
|
+msgstr "Dieser Raum ist unmoderiert"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:2103
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
|
|
-msgstr "Dieser Raum erfordert ein Passwort"
|
|
|
+msgstr "Dieser Raum erfordert kein Passwort"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:2238
|
|
|
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Du bist gerade dabei %1$s in den Raum \"%2$s\" einzuladen. "
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:2239
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
|
|
"invitation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Du kannst optional eine Nachricht mit den Gründen der Einladung mitsenden."
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:2315
|
|
|
msgid "Room name"
|
|
@@ -830,9 +821,8 @@ msgid "Description:"
|
|
|
msgstr "Beschreibung:"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:2445
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Server:"
|
|
|
-msgstr "Server"
|
|
|
+msgstr "Server:"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:2446
|
|
|
msgid "Occupants:"
|
|
@@ -875,21 +865,20 @@ msgstr "%1$s hat Sie in den Raum \"%2$s\" eingeladen. Begründung: \"%3$s\""
|
|
|
#. XXX: workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
|
|
|
#: src/converse-notification.js:138 src/converse-notification.js:144
|
|
|
msgid "Notification from %1$s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Benachrichtigung von %1$s"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-notification.js:146 src/converse-notification.js:156
|
|
|
#: src/converse-notification.js:159
|
|
|
msgid "%1$s says"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "%1$s sagt"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-notification.js:190
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "has come online"
|
|
|
-msgstr "Dieser Kontakt ist offline"
|
|
|
+msgstr "kam online"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-notification.js:205
|
|
|
msgid "wants to be your contact"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "will dein Kontakt sein"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-otr.js:139
|
|
|
msgid "Re-establishing encrypted session"
|
|
@@ -928,21 +917,25 @@ msgstr "Tausche private Schlüssel mit Kontakt aus."
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-otr.js:329
|
|
|
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Deine Nachrichten sind nicht mehr verschlüsselt"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-otr.js:331
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
|
|
|
"verified."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Deine Nachrichten sind ab jetzt verschlüsselt, aber die Identität des "
|
|
|
+"Kontaktes wurde noch nicht bestätigt."
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-otr.js:333
|
|
|
msgid "Your contact's identify has been verified."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Die Identität des Kontakts wurde bestätigt."
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-otr.js:335
|
|
|
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Dein Kontakt hat die Verschlüsselung deaktiviert, du solltest das gleiche "
|
|
|
+"tun."
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-otr.js:345
|
|
|
msgid "Your message could not be sent"
|
|
@@ -968,6 +961,15 @@ msgid ""
|
|
|
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
|
|
|
"Cancel."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Hier sind die Fingerabdrücke, bitte bestätige diese mit %1$s, außerhalb von "
|
|
|
+"diesem Chat\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Fingerabdruck für dich, %2$s: %3$s\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Fingerabdruck für %1$s: %4$s\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Wenn du überprüft hast, dass die Fingerabdrücke zusammenpassen, drücke OK, "
|
|
|
+"andernfalls Abbrechen."
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-otr.js:392
|
|
|
msgid ""
|