|
@@ -2,14 +2,14 @@
|
|
|
# Copyright (C) 2014 Jan-Carel Brand
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
|
|
|
# Translators:
|
|
|
-# Serge Victor <converse.js@random.re>, 2014.
|
|
|
+# Serge Victor <converse.js@random.re>, 2014-2016.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: Converse.js 0.9.6\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-07-28 16:03+0000\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2016-08-01 10:22+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Serge Victor <converse.js@random.re>\n"
|
|
|
"Language-Team: Polish\n"
|
|
|
"Language: pl\n"
|
|
@@ -21,14 +21,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-chatview.js:103 src/converse-headline.js:99
|
|
|
#: src/converse-muc.js:246
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "You have unread messages"
|
|
|
-msgstr "Usuń wiadomość"
|
|
|
+msgstr "Masz nieprzeczytane wiadomości"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-chatview.js:104
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Close this chat box"
|
|
|
-msgstr "Kliknij aby powrócić do rozmowy"
|
|
|
+msgstr "Zamknij okno rozmowy"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-chatview.js:105
|
|
|
msgid "Personal message"
|
|
@@ -61,7 +59,7 @@ msgstr "Pisz w trzeciej osobie"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-chatview.js:458 src/converse-muc.js:424
|
|
|
msgid "Remove messages"
|
|
|
-msgstr "Usuń wiadomość"
|
|
|
+msgstr "Usuń wiadomości"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-chatview.js:545
|
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
|
@@ -81,7 +79,6 @@ msgid "Clear all messages"
|
|
|
msgstr "Wyczyść wszystkie wiadomości"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-chatview.js:638
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Hide the list of occupants"
|
|
|
msgstr "Ukryj listę rozmówców"
|
|
|
|
|
@@ -119,13 +116,12 @@ msgid "Log In"
|
|
|
msgstr "Zaloguj się"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-controlbox.js:365
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
-msgstr "Nazwa użytkownika XMPP:"
|
|
|
+msgstr "Nazwa użytkownika"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-controlbox.js:365
|
|
|
msgid "user@server"
|
|
|
-msgstr "user@server"
|
|
|
+msgstr "użytkownik@serwer"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-controlbox.js:366
|
|
|
msgid "password"
|
|
@@ -133,7 +129,7 @@ msgstr "hasło"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-controlbox.js:373
|
|
|
msgid "Sign in"
|
|
|
-msgstr "Zarejestruj się"
|
|
|
+msgstr "Zaloguj się"
|
|
|
|
|
|
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
|
|
#. Example, I am online
|
|
@@ -195,7 +191,7 @@ msgstr "Rozłączony"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-controlbox.js:571
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
|
-msgstr "Wyloguj"
|
|
|
+msgstr "Wyloguj się"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-controlbox.js:578
|
|
|
msgid "Contact name"
|
|
@@ -206,9 +202,8 @@ msgid "Search"
|
|
|
msgstr "Szukaj"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-controlbox.js:583
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "e.g. user@example.org"
|
|
|
-msgstr "np. user@example.com"
|
|
|
+msgstr "np. użytkownik@przykładowa-domena.pl"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-controlbox.js:584
|
|
|
msgid "Add"
|
|
@@ -240,7 +235,7 @@ msgstr "Kliknij aby schować te kontakty"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-core.js:404
|
|
|
msgid "Attempting to reconnect"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Staram się połączyć ponownie"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-core.js:445
|
|
|
msgid "Error"
|
|
@@ -248,7 +243,7 @@ msgstr "Błąd"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-core.js:449
|
|
|
msgid "Authenticating"
|
|
|
-msgstr "Autoryzacja"
|
|
|
+msgstr "Autoryzuję"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-core.js:451 src/converse-core.js:452
|
|
|
msgid "Authentication Failed"
|
|
@@ -263,14 +258,12 @@ msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
|
|
msgstr "Klient nie umożliwia subskrybcji obecności"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-headline.js:100
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Close this box"
|
|
|
-msgstr "Kliknij aby powrócić do rozmowy"
|
|
|
+msgstr "Zamknij okno"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-headline.js:101
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Minimize this box"
|
|
|
-msgstr "Zminimalizowany"
|
|
|
+msgstr "Zminimalizuj to okno"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-minimize.js:315
|
|
|
msgid "Click to restore this chat"
|
|
@@ -282,11 +275,11 @@ msgstr "Zminimalizowany"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-minimize.js:488
|
|
|
msgid "Minimize this chat box"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Zminimalizuj okno czatu"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:248
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
-msgstr "Wiadomość:"
|
|
|
+msgstr "Wiadomość"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:316
|
|
|
msgid "Error: could not execute the command"
|
|
@@ -309,7 +302,6 @@ msgid "Ban user from room"
|
|
|
msgstr "Zablokuj dostępu do pokoju"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:425
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Change user role to occupant"
|
|
|
msgstr "Zmień prawa dostępu na zwykłego uczestnika"
|
|
|
|
|
@@ -363,18 +355,16 @@ msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
|
|
msgstr "Wystąpił błąd w czasie próby zachowania formularza."
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:725
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Please choose your nickname"
|
|
|
-msgstr "Zmień ksywkę"
|
|
|
+msgstr "Wybierz proszę ksywkę"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:726 src/converse-muc.js:1250
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
|
msgstr "Ksywka"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:727
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Enter room"
|
|
|
-msgstr "Otwarty pokój"
|
|
|
+msgstr "Wejdź do pokoju"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:745
|
|
|
msgid "This chatroom requires a password"
|
|
@@ -488,7 +478,6 @@ msgstr ""
|
|
|
"<strong>%1$s</strong> został usunięty ze względu na to, że nie jest członkiem"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:821
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Your nickname has been automatically set to: <strong>%1$s</strong>"
|
|
|
msgstr "Twoja ksywka została automatycznie zmieniona na: <strong>%1$s</strong>"
|
|
|
|
|
@@ -521,13 +510,14 @@ msgid ""
|
|
|
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
|
|
"different one."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Ksywka jaką wybrałeś jest zarezerwowana albo w użyciu, wybierz "
|
|
|
+"proszę inną."
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:909
|
|
|
msgid "This room does not (yet) exist"
|
|
|
msgstr "Ten pokój (jeszcze) nie istnieje"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:911
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
|
|
|
msgstr "Pokój przekroczył dozwoloną ilość rozmówców"
|
|
|
|
|
@@ -536,24 +526,20 @@ msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
|
|
msgstr "Temat ustawiony przez %1$s na: %2$s"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:1048
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Click to mention this user in your message."
|
|
|
-msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
|
|
|
+msgstr "Kliknij aby wspomnieć człowieka w wiadomości."
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:1049
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "This user is a moderator."
|
|
|
msgstr "Ten człowiek jest moderatorem"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:1050
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "This user can send messages in this room."
|
|
|
msgstr "Ten człowiek może rozmawiać w niejszym pokoju"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:1051
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
|
|
-msgstr "Ten człowiek nie może rozmawiać w niniejszym pokoju"
|
|
|
+msgstr "Ten człowiek NIE może rozmawiać w niniejszym pokoju"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-muc.js:1087
|
|
|
msgid "Invite"
|
|
@@ -684,29 +670,28 @@ msgstr "%1$s zaprosił cię do pokoju: %2$s, podając następujący powód: \"%3
|
|
|
#. give type "headline"
|
|
|
#: src/converse-notification.js:136
|
|
|
msgid "Notification from %1$s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Powiadomienie od %1$s"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-notification.js:139 src/converse-notification.js:147
|
|
|
msgid "%1$s says"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "%1$s powiedział"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-notification.js:175
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "has come online"
|
|
|
-msgstr "wyłączył się"
|
|
|
+msgstr "połączył się"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-notification.js:190
|
|
|
msgid "wants to be your contact"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "chce być twoim kontaktem"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-notification.js:198
|
|
|
msgid "An error has occured"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Wystąpił błąd"
|
|
|
|
|
|
#. Verified that the passphrase is still the same
|
|
|
#: src/converse-otr.js:152
|
|
|
msgid "Re-establishing encrypted session"
|
|
|
-msgstr "Przywrócenie sesji szyfrowanej"
|
|
|
+msgstr "Przywacam sesję szyfrowaną"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-otr.js:164
|
|
|
msgid "Generating private key."
|
|
@@ -805,7 +790,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Twój kontakt zostanie poproszony później o odpowiedź na to samo pytanie i "
|
|
|
"jeśli udzieli tej samej odpowiedzi (ważna jest wielkość liter), tożsamość "
|
|
|
-"zostanie zwerfikowana."
|
|
|
+"zostanie zweryfikowana."
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-otr.js:399
|
|
|
msgid "What is your security question?"
|
|
@@ -907,7 +892,7 @@ msgstr "tutaj"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-register.js:111 src/converse-register.js:329
|
|
|
msgid "Register"
|
|
|
-msgstr "Zarejestruj"
|
|
|
+msgstr "Zarejestruj się"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-register.js:157
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -931,7 +916,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-register.js:271
|
|
|
msgid "Now logging you in"
|
|
|
-msgstr "Teraz jesteś logowany"
|
|
|
+msgstr "Jesteś logowany"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-register.js:275
|
|
|
msgid "Registered successfully"
|
|
@@ -995,23 +980,23 @@ msgstr "Niezgrupowane"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-rosterview.js:123
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Filtr"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-rosterview.js:126
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Stan"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-rosterview.js:127
|
|
|
msgid "Any"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Dowolny"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-rosterview.js:129
|
|
|
msgid "Chatty"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Gotowy do rozmowy"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-rosterview.js:132
|
|
|
msgid "Extended Away"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Dłuższa nieobecność"
|
|
|
|
|
|
#: src/converse-rosterview.js:595 src/converse-rosterview.js:616
|
|
|
msgid "Click to remove this contact"
|